分享

天门,日月所入?——截读《山海经》的错误一例

 关心明天 2017-05-01

天门,日月所入?——截读《山海经》的错误一例

 (2014-06-07 18:41:00)
         11月19日19时45分央视《国宝档案》中,介绍四川省成都金沙遗址时,谈到一件器物上的暗纹,像似“天门”。于是引用了《山海经》里的话:“天门,日月所入”。现在先不论器物暗纹性质及后面的解释如何,仅这种引用法就十分可憎,这是典型的“截读”。它不是一根竹竿可以随便截取使用;“截读”如截肢,这种“唯我是用”,实际上却是典型的断章取义。

这句话的出处,是《大荒西经》中的一段,原文是:

大荒之中,有山名曰日月山,天枢也。吴女叵天门,日月所入。有神,人面无臂,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重及黎。帝令重献上天,令黎邛下地;下地是生嘘;处于西极,以行日月星辰之行次。

大荒,指遥远的“荒服”之地,这里指的是“西大荒”;具体位置是西欧英伦三岛。“日月山”,就是苏格兰中西部的尼维斯山;“天枢”,即天然枢纽,或西方门户,并不是什么“上天”的什么门户。“吴女叵天门”,是专指一处遗址。过去有不同写法:“吴姬天门”、“吴姖天门”,但都不准确,应为吴女叵天门。“吴女叵”,就是鄂博或敖包,是用石头堆积起来的观测点。吴女叵天门,就是现在英格兰的巨石阵——巨石筑成的天门阵。其城曰沃尔弗汉普顿,就是吴女叵天门,希鲁兹伯里,就是嘘氏地。它是颛顼之曾孙,老童之孙,黎的儿子叫嘘的所建;用途是“处西极”,以行日月星辰之行次”。郭璞注认为是观测“日月星辰的度数、次舍也。”美国天文学者也考证为天文设施,这是对的。这处巨石天门阵,应建于4900多年前,可见古代中国人对于天象的关注和探索已达到相当高度。

但是,如果把“吴女叵天门,日月所入”读成“天门,日月所入”,这就是“截读”,像截肢一样致残,不完整,也改变了原义。如《大荒东经》中也有类似记载:

大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所生。

如果读成“苏门,日月所生”。就是又一次截肢手术。“猗天苏门”,指南美洲的亚马逊河流域。亚马逊就是天孙,又指织女;如织女座就是天孙座。《山海经》中的“女人国”就是亚马逊人。“日月所生”,也就是“日月所出”。《吕氏春秋·求人》篇中,说大禹东至“日出九津之地”,就指这里;“九津”就是亚马逊河入海口很多。

《大荒西经》中的“日月所入”处不只一个,如果都来个截读,势必造成混乱。如:

大荒之中,有山名曰丰沮、玉门,日月所入。

大荒之中,有龙山,日月所入。

大荒之中,有山名曰鏖鏊钜,日月所入者。

……

这些都是观测日落、月落之据点,有座标作用。和观测“日月所生”、“日月所出”一样,当然不止一处。但是,如果把这些地方都读成“玉门,日月所入”,那“日月所入”的地方,可就不止是“天门”一处了,可见截读的无理。

《山海经》难读之处,不仅是语言上的变异,而且无标点,所以要慎读。千万不要像已故袁柯先生那样,把“夸父逐日”那一段话断成:

夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河渭,河渭不足。北走大泽,未至,道渴而死。

最后两句本为“未至道,渴而死”。说没有找到去大泽之道路,就渴死了。如果说“道渴而死”则十分可笑;渴死,在哪儿都一样,岂必“道渴”!他还把“入日”读成是走进“太阳炎热的光轮里去了”,更是荒唐。“入日”,就是太阳落下去了而已。同样,“天门,日月所入”,也不可能是太阳和月亮钻进一个“天门”里去了。

                                                                                                             2011年11月20日凌晨

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多