前天和一个英国朋友聊天,我问他:“中国人常常会用这个难题来拷问男人,即如果你的母亲和妻子同时落水时,你应该先救谁。你们英国人会如何回答?“ 他满脸惊讶地反问我:“在英国没有人敢问这么傻的问题。“ “为什么?“ “因为答案很明显呀:当然先救妻子。如果你不先救妻子,而救母亲,你的母亲会生气的。“他的回答让我一头雾水。 “不先救母亲,那还有什么孝道?“我立马用中国的”传统美德“反驳。但我突然发现,虽然自己在英国工作多年,并且与英国人打交道超过了20年,我居然不知道“孝道”这个词用英语怎么说。这可能因为西方根本就没有这个概念。我只好用了一句话来解释这个词,即“ fulfill my duty as a son”,大意是“作为儿子的责任”。 英国佬的回答很简单:“你结婚了,你对妻子的责任就大于对母亲的责任。你的母亲也应该懂得:她的责任应该由她丈夫来承担。否则你干嘛要结婚?“ “父母含辛茹苦将子女养育成人,难道子女不应该报答父母之恩?“我再反问。 “父母将子女养育成人,是他们的责任,而不是恩。如果他们把这个当恩,本身就是不负责任的行为。“老外的三观真的好怪。 “那么,子女成家以后,父母还能管子女吗?比如,在中国,婆媳关系常常影响到子女的婚姻,都是因为婆婆要管媳妇或者媳妇不服婆婆管教。英国人会怎么看?” “英国婆婆连儿子都没有权力管了,哪还有资格管儿子的老婆?” 好吧,这就是中西文化的差异。你站在哪一边? 长按下面并识别“二维码”,可以参加全国逻辑测大奖赛。它可以检验你的逻辑思维。
|
|