很多初学者反映日语中的授受动词很不好区分,今天我们就来简单明了的学习一下。授表示授予、给予,受表示接受和得到,在汉语中,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字,但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样。学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中又一个难点。
我或者我方的人给别人某种东西,有三个对应的动词都表示“给”的意思,“やる”、“あげる”、“さしあげる”。 『やる』 用于给的对象是:家庭成员中的晚辈,或者动、植物。也可以用于表示给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用“やる”这个词。“やる”是一段动词。 例句:我给鱼喂食了。 私は鱼(さかな)に饵(えさ)をやりました。 『あげる』 应用比较广泛,它是一段动词。用于同辈或者关系比较好的人之间。把给东西的人作主语,就是我或者我方的人作主语,用“は”表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。 常用的句型:“.......は......に......をあげる” 例句:李さんは刘さんに本をあげます。 小李给小刘书。 练习:我给朋友两张CD。 私は友达に音楽CDを2枚あげます。 弟は友达に映画のきっぷをあげました。 (我)弟弟给他的朋友电影票了。 『さしあげる』 自谦动词。 例句:私は先生にお手纸を一通「いっつう」さしあげました。 我给老师发了一封信。 あなたは先生に年贺状をさしあげましたか。 你给老师送贺年卡了吗? 第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出方是同一方的人。例句:父は中国のお土产を隣さんにさしあげました。 父亲把中国的特产送给了邻居。
别人给我或者我方的人某种东西,对应的动词有:“くれる”、“くださる”。 『くれる』 用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。给出东西的人作主语,用“は”表示,接受者作补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人,经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”,给的具体东西是宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。 例句:兄さんは私にお菓子(おかし)をくれました。 哥哥给了我点心。 例句:友达は音楽CDを3枚くれました。 友达は私に音楽CDを3枚くれました。 朋友给我三张音乐CD。 『くださる』 表示授予者身分比较高的时候。 例句:先生は妹(いもうと)にプレゼントをくださいました。 老师送给妹妹礼物。 注意:くださる是五段动词。它的连用形比较特殊,是把“る”变成“い”。 くださる ——くださいます 1)老师给了我照片。 先生は私に写真をくださいました。 2)老师给了你贺年片了吗? 先生はあなたに年贺状(ねんがじょう)をくれましたか。 3)田中先生给你特产了吗? 田中さんはあなたにお土产(みやげ)をくれましたか。
我或者我方的人从别人那里得到某种东西 表示说话人也就是“我”这个主语,从对方“你”也就是补语那里,或者从别人那里,得到东西。对方给说话人东西。 いただく:表示给予对方比自己的地位高。 もらう:表示给予对方和自己的地位平等或者比自己低。 给出东西的人,在句中作补语,用“から”、“に”表示,接受者是主语,用“は”表示。 例句:1、私は林さんから花をもらいました。 我从小林那里得到了花。 2、(私は)诞生日に友达からプレゼントをもらいました。 生日那天我从朋友那里得到了礼物。 3、(私は)诞生日に先生からプレゼントをいただきました。 生日那天我从老师那里得到了礼物。 当第三人称给第三人称是时,说话人必须和接受方,也就是和得到东西的人是同一方的人。 例句:父は友达から日本酒をもらいました。 父亲从朋友那里得到了日本酒。 例句:学生送给老师礼物。 1、 学生は先生にプレゼントをさしあげました. 2、 先生は学生にからプレゼントをもらいました. (来源网络) |
|