Yahoo 雅虎 第一轮电视辩论(下) 来自法语哥 00:00 09:36 Un débat qui lance enfin la campagne présidentielle 一场辩论打响了最终的总统竞选大战 Un peu en retrait jusqu'alors, Fran?ois Fillon lance sa première interpellation au bout de cinquante minutes d'émission. Les candidats en sont à parler d'immigration. 几轮交锋过后依然谨慎的菲永在节目过50分钟之后才第一次有所表态。此时候选人正在谈论移民问题。 Je suis en désaccord profond avec Emmanuel Macron, qui, à Berlin, a félicité la chancelière sur sa politique d'immigration ?, attaque l'ancien premier ministre pour défendre sa proposition de quota annuel d'étrangers autorisés à entrer sur le territoire. Le candidat d'En marche ! ne lui répond pas. 主张建立外国人每年入境配额政策的前法国总理菲永攻击马克隆:“我完全不赞同马克隆在柏林对默克尔移民政策的赞赏。”而“前进运动”党的马克隆对此没有进行任何回应。 Beno?t Hamon assure que ?non, on n'accueille pas sans limite en France ?. Mais c'est une fois de plus entre Jean-Luc Mélenchon et Marine Le Pen que se noue le débat. Vous pouvez instaurer des quotas, il y aura toujours des gens qui passeront à c?té, vous les jetez à la mer, vous les frappez ??, lance-t-il. 阿蒙也表示道:“不行,我们不能毫无底线地接纳”。而这一次针尖对麦芒的却成了梅朗松和勒庞,梅朗松发难道:“您倒是可以弄出一个配额来,但总有会有人乘虚而入。难道要把他们扔到海里?对他们拳打脚踢吗? Marine Le Pen martèle : ?Je veux arrêter l'immigration, légale et illégale.? Elle propose ?une politique dissuasive d'immigration ? pour mettre un terme à ?l'aide médicale d'état ou l'accession au logement ?. Jean-Luc Mélenchon l'interrompt : Vous croyez que les gens se disent cela avant de partir ?? Réponse : ?Bien s?r que oui ?. 主张结束“国家医疗救助和住房安置”的勒庞坚定地说:“我就是要停止移民政策,管它是合法还是不合法的。”梅朗松打断道:“您觉得那些人在出发之前会考虑您的政策吗?”“当然会!”勒庞回答道。 Emmanuel Macron traverse l'émission en essayant de se distinguer. Sur l'immigration, ?il faut renforcer nos frontières et être réaliste, plaide-t-il. Le vrai problème, c'est l'immigration illégale. Il faut avoir une vraie politique de reconduite à la frontière. Une politique efficace négociée avec nos partenaires européens?. 而想通过电视节目脱颖而出的马克隆,在移民问题上说:“必须强化我们的边界,还要认清事实。非法移民才是问题真正所在。我们需要一个可持续的边界政策,一个和我们欧洲伙伴共同达成的有效政策。 大家知道一旦说到移民,就会谈到穆斯林和宗教问题。 Le burkini va le décha?ner. Le ton monte encore. Le débat vient d'aborder le thème de la la?cité. Emmanuel Macron la présente comme un ?bouclier ? qui ?protège et permet de croire ou de ne pas croire ?. Jean-Luc Mélenchon vante la séparation des églises et de l'état ?. Beno?t Hamon brandit la loi de 1905 : Ce n'est pas un dogme de plus mais la condition pour vivre ensemble ?. Bref, ils sont tous d'accord. Sauf Marine Le Pen. 导火索就是布基尼。此时整个会场已弥漫着硝烟的气息。辩论的话锋也开始转向世俗意识和宗教信仰。马克隆认为布基尼是一个“屏障”,既能够起到保护作用又能够照顾到有信仰和没有信仰的人。梅朗松则宣扬他的“政教分离”主张。阿蒙掏出了1905年的法律,他认为:“这项法律不是新的教条,而是共同生活的条件。” 总之,所有人都对此表示赞同,除了玛丽娜·勒庞。 Elle dénonce la ?pression des revendications incessantes ? qui touche, selon elle, l'espace public et les entreprises. Elle veut inscrire la la?cité dans le Code du travail. 她控诉这些“无休止的诉求所带来的社会压力”,在它看来,布基尼已经触犯了公共空间和企业公司。她要把去宗教的规定写入《劳动法》当中。 Vous ne voulez pas voir la réalité de la gravité ?, attaque-t-elle. Et elle reproche à Emmanuel Macron d'avoir soutenu le burkini. “你们没有看到事实的严重性吗?”她一边发出质问一边批评马克隆支持布基尼。 Il sort de ses gonds : Le burkini, c'est un problème d'ordre public, pas un grand problème de théorie. Ne divisez pas les Fran?ais !? 而后者回击道:“布基尼引发的是社会秩序的问题,而不是理论层面的问题,不要分裂法国人!” 布基尼是穆斯林对女性遮掩体貌的教义规定。 它的问题主要在于在公共场所无法对人进行识别。 也是法国社会安全的隐患。 但如果禁止佩戴面纱又与宗教规范相左。 Jean-Luc Mélenchon encha?ne, à l'adresse de Marine Le Pen : ?Vous ne pouvez aller jusqu'à établir une police du vêtement.? Fran?ois Fillon, agacé par ce match fermé, demande la parole. Pour lui, la ?question fondamentale ? est ?l'intégration de la religion musulmane ? en France et la montée de l'intégrisme qui menace ?la la?cité et le vivre ensemble?. Cette fois, les candidats débattent vraiment, pied à pied. 梅朗松趁机把话接了过来,他对勒庞说:“你总不至于成立服装警察吧。” 菲永有点忍受不了这场焦灼的比赛了,他也说道:“问题根源”其实就是穆斯林宗教如何融合法国传统主义的抬头不仅阻碍了“人们在一起生活”,还威胁着“政教分离的局面”。该回合,候选人的辩论可谓你来我往、步步为营。 (长按关注吧) |
|