分享

难倒一大批人的英语句子 你会翻译吗

 觉明兮 2017-05-29

在英语考试中,翻译对很多考生来说都是相对较难的一个模块,有时候大家会觉得句子很简单,但却不知道怎么翻译,下面小译给大家整理了一些经常会考但却难倒一大批考生的英语句子,赶快收藏一下,小心考到哦~

1.As luck would have it, he was caught by the teacher again.

 不幸的是,他又一次被老师逮个正着。

 
2.She held the little boy by the right hand.
 她抓着小男孩的右手。(这里用'by'与用'with'意思区别很大。)
 
3.Are you there?
 等于句型:Do you follow me?
 
4.If you think he is a good man, think again.
 如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
 
5.If my mother had known of it she'd have died a second time.
 要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。
 
6.That took his breath away.
 他大惊失色。(很形象的说法啊~)
 
7.Rubber easily gives way to pressure.
 橡胶很容易变形。
 
8.The elevator girl reads between passengers.
 开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
 
between=without,相同用法:
 
She modeled between roles.
 她不演戏时去客串下模特。
 
9.Students are still arriving.
 学生还没有到齐。
 
10.I must not stay here and do nothing.
 我不能什么都不做待在这儿。
 
11.They went away as wise as they came.
 他们一无所获。(这句有点意料之外,不过仔细一想貌似的确有道理啊~)
 
12.I won't do it to save my life.
 我死也不会做。
 
13.Nonsense, I don't think his painting is any better than yours.
 胡说,我认为他的画比你好不到哪去。(好吧……原来是说两个人画得都不咋样……)
 
14.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
 从传统上看,意大利总统有名无权。
 
15.Work once and work twice.
 一次得手,再次不愁。
 
16.You don't want to do that.
 你不应该去做。
 
17.My grandfather is nearly 90 and in his second childhood.
 我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多