分享

首发 | 融资50万 他为知识小视频配字幕 10万用户手机端边译边学

 梦想家肴 2017-05-31

 “译学馆创始团队成员,图右第二位为创始人王磊。


| 铅笔道 记者 聂腾辉


导语


今日,译学馆创始人王磊向铅笔道透露,已于去年9月获得50万元种子轮投资。


译学馆是一个海外知识视频众包翻译平台。用户除了可以在平台上订阅到精选知识视频,还可以利用其字幕制作功能,参与视频字幕的在线协作翻译。


目前,译学馆”App已有注册用户约10万人,其中有译者身份的用户约5000人,日活用户1000人左右,每日新增用户约100人,新用户次日留存率约30%



:王磊承诺文中数据无误,为其真实性负责,铅笔道已备份录音速记,为内容客观性背书。


当时只是一个玩票的产品,但是玩着玩着就被用户绑架了。


在启动译学馆这个项目之前 ,王磊还有过几次创业经历。他先后做过K12扫题工具和学习机等产品,都没有取得成功。


20156月,王磊团队把目光投向了内容教育方向,重点考察了当时比较火的慕课产品。起初还想模仿网易公开课做一个内容聚合平台,把国外的优质教育内容引进国内。


通过调研,他发现课程聚合产品不难做,最大的掣肘来自于视频字幕量产。比如网易公开课的做法是:一方面和高校老师合作,雇佣学生在课余时间集中做翻译;另一方面是和字幕组合作,利用字幕组组织义务译者的方式进行翻译。


这需要平台对其投入巨大的人力、物力资源。


传统的字幕组在进行字幕制作时流程比较多。从招新、挑片、翻译,再到校对、特效、压制发片,过程中涉及到多人员协作。巨大的管理成本,导致字幕组越大,越容易分崩离析,产能因此会遭遇瓶颈。四五年前,市场上大概有100多个做公开课的字幕组,后来都死光了。


基于此,王磊决定做一个海外优质知识视频内容聚合平台,并采用在线众包翻译的办法解决视频字幕量产问题。


20159月,译学馆安卓版App上线。


 “译学馆”App宣传海报


产品分为两大模块,用户可以一键订阅感兴趣的视频频道进行学习,除此之外,他们还可以申请成为译者,参与平台上视频课程的字幕翻译和制作。


平台研发了视频字幕在线制作功能,用户认领任务后,可在视频的下方点击进入字幕制作界面。译学馆在字幕的同步机制上做了优化和设计,译者在翻译过程中能够在线制作时间轴并进行字幕预览。 此外,在翻译过程中若遇到困难,用户可以一键发起求助。


平台内容以知识类短视频居多,视频时间控制在35分钟。内容大部分来源于YouTube,系统会定期对跟踪的频道做更新和抓取。


团队此前还尝试了搞笑、娱乐等综艺视频内容,但译者的反响一般。这波译者的求知欲很强,知识内容对他们的吸引力比娱乐内容更大。于是,王磊团队决定把娱乐内容弱化,回归知识内容。


为了保证翻译质量,自去年7月始,译学馆上线了译者身份认证功能,把翻译变成任务制。 译者只有通过测试才可以认领任务并翻译,平台采用邀请方式从译者中筛选出审核团,对翻译内容进行审核,译者完成翻译任务并通过审核后可以获得积分奖励。



平台通过联合译者成立课程小分队进行视频字幕量产,小分队队长可以组织译者认领任务并贡献内容源。目前,馆内已有多10多支不同专业方向的小分队,正在翻译套装知识干货,作为回报,平台会单独对分队队长进行积分和物质奖励。


截至目前,平台每天的提交审核的视频超过50条,通过率达40%译完发布短视频4000多条,课程20多门 ,注册译者5500多人,孵化字幕组20多个,累积字幕50多万条。


译学馆第一批用户来自魅族和小米应用商店的推荐。此外,平台通过入驻今日头条、秒拍、微博、Bilibili等媒体渠道,通过在渠道投放内容的方式来获取用户。


变现方面,译学馆正在尝试和国外主播(知识方向)签订其在国内所有平台的运营代理权,并准备联合这些主播向用户提供独家付费知识课程。


据了解,该项目正进行天使轮融资,计划融资300万元,出让股份约10%


编辑   罗正臣    校对   邵毛毛

 阅读完莫急走

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多