16东郊
韦应物
吏舍跼终年,出郊旷清曙。 杨柳散和风,青山澹吾虑。 1. 吏舍跼终年:跼(jú):拘束,同‘局’。整年束缚在衙门里。 2. 旷清曙:在拂晓时清幽的天色中得以心旷神怡。 3. 散:荡漾。 4. 澹(dàn):澄静。虑:思绪。 整年拘束官署之中实在烦闷,清晨出去郊游顿觉精神欢愉。 嫩绿的杨柳伴随着春风荡漾,苍翠的山峰澄静了我的思虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。 微雨霭芳原,春鸠鸣何处。 5. 丛:树丛。憩(qì):休息。 6. 缘涧还复去:沿着山沟徘徊。 7. 霭(ǎi):云雾密集的样子。芳原:芳香的草地。 8. 春鸠(jiū)鸣何处:到处听到斑鸠的叫声。 靠着灌木丛自由自在地憩息,沿着涧流旁任凭意愿地徘徊。 芳香的原野落着迷蒙的细雨,宁静的大地到处是春鸠鸣啼。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。 终罢斯结庐,慕陶直可庶。 9. 屡(lǚ):屡次。遵:遵循。事:指衙门事物。迹:行踪、行动。犹:还是。遽(jù):惊惧、慌张。 10. 慕陶:指归隐。直:真。庶:差不多,这里是实现的意思。 本爱长处清幽屡次不得如愿,只因公务缠身行迹十分匆促。 终有一日罢官归隐在此结庐,归隐的生活差不多真能实现了。
送杨氏女
韦应物
永日方戚戚,出行复悠悠。 女子今有行,大江溯轻舟。 1. 永日:整天。戚戚(qīqī):悲伤。 2. 出行:指出嫁。悠悠:忧思的样子(遥远)。 3. 女子:指嫁给杨家的大女儿,即题所说的“杨氏女”。【诗经】:“女子有行,远父母兄弟”。行:出嫁。大江:长江。溯(sù):逆流而上。 我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。 今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。 幼为长所育,两别泣不休。 4. 尔辈:妳们,指两个女儿。无恃(shì):幼时无母,韦应物早年丧妻。【诗经】:“无父何怙(hù),无母何恃”。抚:抚养。益:更加。慈柔:慈祥柔和。 5. 两别:姐妹分别时。泣不休:哭个不停。 你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。 妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。
对此结中肠,义往难复留。 自小阙内训,事姑贻我忧。 6. 结中肠:形容内心极度悲伤。义往:应当出嫁。 7. 阙:通“缺”。内训:母亲的教诲。姑:丈夫的母亲。贻(yí 带来)我忧:给我带来忧虑,怕她不懂得“事姑”之道。 面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。 你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。 贫俭诚所尚,资从岂待周。 8. 赖:幸好。兹:此。托:寄托。令门:好人家。任:信任。恤(xù):体恤。庶无尤:希望没有过失。这句话说希望她到夫家去能够得到婆婆的怜惜。 9. 俭:节约。诚:确是。尚:崇尚。 10. 资从:指随从出嫁的嫁妆。岂待周:哪里会完备呢?。 幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。 安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。 别离在今晨,见尔当何秋。 11. 孝恭:孝顺恭敬。妇道:妇女应尽之道。 12. 容:仪容。止:举止。顺:遵循。猷(yóu):法度、礼节。 13. 当何秋:当在何年。 望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合礼节。 今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。
居闲始自遣,临感忽难收。 归来视幼女,零泪缘缨流。 14. 自遣:自我解遣悲愁。 15. 临感忽难收:临到有感触的时候,忽然难以控制,指悲伤忧愁。 16. 归来:指送大女儿回来。零泪:落泪。缘:沿着。缨(yīng):帽带子。 闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。 看到大女儿回到娘家后,悲伤泪水沿着帽带流落。
|
|
来自: chenliwei80 > 《1五言古诗》