分享

16东郊。

 chenliwei80 2017-06-05

16东郊 韦应物

 

吏舍跼终年,出郊旷清曙。

杨柳散和风,青山澹吾虑。

1.      吏舍跼终年:跼(:拘束,同‘局’整年束缚在衙门里。

2.      旷清曙:在拂晓时清幽的天色中得以心旷神怡。

3.      散:荡漾。

4.      澹(dàn):澄静。虑:思绪。 

整年拘束官署之中实在烦闷,清晨出去郊游顿觉精神欢愉。

嫩绿的杨柳伴随着春风荡漾,苍翠的山峰澄静了我的思虑。

 

依丛适自憩,缘涧还复去。

微雨霭芳原,春鸠鸣何处。

5.      丛:树丛。憩(:休息。

6.      缘涧还复去:沿着山沟徘徊。

7.      霭(ǎi):云雾密集的样子。芳原:芳香的草地。

8.      春鸠(jiū鸣何处:到处听到斑鸠的叫声。

靠着灌木丛自由自在地憩息,沿着涧流旁任凭意愿地徘徊。

芳香的原野落着迷蒙的细雨,宁静的大地到处是春鸠鸣啼。

 

乐幽心屡止,遵事迹犹遽。

终罢斯结庐,慕陶直可庶。

9.      屡():屡次。遵:遵循。事:指衙门事物。迹:行踪、行动。犹:还是。遽():惊惧、慌张。

10.   慕陶:指归隐。直:真。庶:差不多,这里是实现的意思。

本爱长处清幽屡次不得如愿,只因公务缠身行迹十分匆促。

终有一日罢官归隐在此结庐,归隐的生活差不多真能实现了。

 

 

送杨氏女 韦应物

 

永日方戚戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯轻舟。

1.      永日:整天。戚戚(qīqī):悲伤。

2.      出行:指出嫁。悠悠:忧思的样子(遥远)。

3.      女子:指嫁给杨家的大女儿,即题所说的“杨氏女”。【诗经】:“女子有行,远父母兄弟”。行:出嫁。大江:长江。溯(:逆流而上。

我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

 

尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

幼为长所育,两别泣不休。

4.      尔辈:妳们,指两个女儿。无恃(shì):幼时无母,韦应物早年丧妻。【诗经】:“无父何怙(),无母何恃”。抚:抚养。益:更加。慈柔:慈祥柔和。

5.      两别:姐妹分别时。泣不休:哭个不停。

你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

 

对此结中肠,义往难复留。

自小阙内训,事姑贻我忧。

6.      结中肠:形容内心极度悲伤。义往:应当出嫁。

7.      阙:通。内训:母亲的教诲。姑:丈夫的母亲。贻(带来)我忧:给我带来忧虑,怕她不懂得“事姑”之道。

面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

 

赖兹托令门,任恤庶无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

8.      赖:幸好。兹:此。托:寄托。令门:好人家。任:信任。恤():体恤。庶无尤:希望没有过失。这句话说希望她到夫家去能够得到婆婆的怜惜。

9.      俭:节约。诚:确是。尚:崇尚。

10.   资从:指随从出嫁的嫁妆。岂待周:哪里会完备呢?。

幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

 

孝恭遵妇道,容止顺其猷。

别离在今晨,见尔当何秋。

11.   孝恭:孝顺恭敬。妇道:妇女应尽之道。

12.   容:仪容。止:举止。顺:遵循。猷(yóu):法度、礼节。

13.   当何秋:当在何年。

望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合礼节。

今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

 

居闲始自遣,临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。

14.   自遣:自我解遣悲愁。

15.   临感忽难收:临到有感触的时候,忽然难以控制,指悲伤忧愁。

16.   归来:指送大女儿回来。零泪:落泪。缘:沿着。缨(yīng):帽带子。

闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

看到大女儿回到娘家后,悲伤泪水沿着帽带流落。

 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多