《异形:契约》快在内陆上映了。 肉叔很高兴。 可转身看到预告海报,立马被高兴不起来了。 法鲨:比牙吗? 异形和法鲨为什么会深情对视啊? 一个流着口水,一个眼神迷离,是要亲上去了吗?! 能把科幻片拗出言情剧的造型,难道这片其实是《异形:婚约》? 还有这绿意盎然的画风,随意的文字排版。。。豆瓣网友纷纷表示,一定是从盗版光碟上抠下来的! 然而我错了。 因为另一版海报用它出奇的简陋画风告诉我们,没有最丑,只有更丑。 漆黑的海报上只有两个头,几行字,一片绿油油。 @兔美酱表示,不知道的还以为是《万磁王大战小怪兽》。 肉叔只想问,海报设计部还缺人嘛?这种水平的,我去也可以哇! 但,海报难看,不是《异形》独有的毛病。 很多国外引进的大片,明明原版海报挺有味道,一到内陆,就出现了摆人头的通病。 比如《降临》。 美国版海报里,来自外星的巨大异物,悬浮在世界各地。到底是外星奥运会扔来的铁饼,还是大蒜瓣? 说实话,当时肉叔的胃口一下被吊起来了。 但等我们上映了,一去电影院,差点没认出《降临》来。 主演人头叠叠乐。 虽然文案自称“年度烧脑神作”有王婆卖瓜的嫌疑,但这已经是国产特供海报里颜值不错的了。 肉叔发现,我们的院线似乎总是很迷信海报一定要摆人头这件事。 “异形前传”《普罗米修斯》的海报本来长介样,神秘阴森好不赤鸡。 怎么一漂洋过海,就成了三大主演来看你? 你看主演们深邃的眼神,妖娆的睫毛,仿佛在说: 小伙砸,要看片不? 法叔还把睫毛夹翘是哪样!@华彤 如果说法鲨是因为靓丽的睫毛,不幸被P进了海报。 那汤姆·汉克斯出现在灰机上空又是图啥呢? 先瞅瞅原版。 我们的海报里,出现了腾云驾雾的汤姆·汉克斯。 难道是想用这个捂住胸口、呼吸困难的姿势呼吁大家:“少排放废气,多自己下地”? 嗯,难怪灰机上的人都被他赶下来了。 当然,这张海报再丑,也没有比赢当年毛子的玛丽苏人兽恋大片,《他是龙》。 原版长这样: 这样: 虽然远看有点像结婚照,但好歹意境还是挺有的哇! 大概为了防止观众被这种琼瑶式小情小调带跑,我们连夜赶制了几款大气而纯洁的海报。 看! 海报上既有妹子们喜欢的腹鸡,又有被P得实在不晓得哪里美的女主,而包围住男女主角的磅礴大气一条龙则是在告诉观众,我是特!效!大!片! 更让人热泪盈眶的,是那句“你若与我乘风,我愿为你化龙”。 甚至男女主在海报上只出现一次还不够,海里要有,天上要有。 请问左边那只是鹌鹑翅膀吗 知道吗,你们的爱要溢出屏幕了,你俩的身体也要溢出海报了。 另一部引进大片也没逃过魔爪,《雪国列车》海报原本就白茫茫一片。 但引进片方觉得既然名字里已经有“车”,相信大家不会不知道我们要开车这件事。 所以让我们把镜头,对准车上的大牌们吧,毕竟是好贵的卡司,不多用用怎么行。 不过海报上堆卡司,有时候也很难办。 谁是一番谁是二番,一个排不好,粉丝就要掐你了。 比如《长城》,看得出来张涵予、鹿晗、彭于晏、林更新、郑恺、黄轩、陈学冬、王俊凯分别是几番吗? 米国版显然不想整这些有的没的,毕竟他们连冰冰都会认错,直接对着海报万箭齐发,只剩下马呆萌的名字遗世独立。 不过有时候海报难看,也不能全怪我们。 原版海报就已经很难看了呀。 德普叔不但被马赛克糊了半脸,脸上还要写三行字,翻译过来意思是—— 我死得好冤哪。 噢不,其实是: 昨日,肉身陨灭 明天,统领世界 人工智能的生死之恋 好诗。 就是有点像脸上飘来一片弹幕。。。 还有速激8,虽然中国版海报看起来超像售车小广告。 但原版……也像啊。 最后,送上一组“好莱坞大片海报之中国特供”—— 《独立日2:Baby的围笑》 《金刚:心疼大甜甜》 《极限特工:大家来找茬》 看出来内陆版跟国际版比起来,多了谁么? |
|