之后,19岁的France Gall凭Serge Gainsbourg作词作曲的Les Sucettes一夜之间红透法国,歌曲唱的是一个痴迷棒棒糖的小姑娘(这是一首作词非常邪恶的歌曲,有空我们再详细展开)
同时“Poupee de Cire, Poupee de Son”(木娃娃 蜡娃娃)摘得当年Eurovision Song Contest 的桂冠,这次获奖不仅使其歌唱事业达到了第一次高峰,并且奠定了她日后成为流行天后的基础。
虽然当时Gall的风格曾被法语歌曲评论员Lesley Gore称之为软绵、做作毫无内涵的暧昧声音(确实Gall当时的风格极端单一),但是Gall的声音确实在当时那个年代广受欢迎,其人气甚至无人能及。后来曲风得以改变,Gall的音乐路途越加宽阔起来。也是她曲风上的变化,使之不局限与法国本地发展,而是着眼与整个欧洲歌坛、甚至还在日本发片,“Poupee de Cire, Poupee de Son”更以“夢見るシャンソン人形”(梦中的唱歌人偶)发行了“木娃娃 蜡娃娃”的日文版,引来后世无数日本艺人翻唱的热潮,日文曲名翻译的曲名也是我非常喜欢的。
来自木马尤克里里
(滚动看歌词)
《梦中的唱歌人偶》日文版歌词
我的是梦中的唱歌人偶
一直在心里充满着乐曲的人偶
我是漂亮的人偶
今生看起来像是玫瑰色的夹心糖果啊
我所唱的歌是任何人都能听的啊
大家也都能看得见我的身影
任何人永远都可以一边笑着
一边听我唱歌而起舞
大家看来都跳的很高兴
然而真正的爱情生命的
都是只在歌曲当中
我所唱的歌是任何人都能听的啊
大家也都看得见我的身影
我时常叹气道
男孩一个也不认识
然而唱着情歌的那种寂寥
我只是个人偶然而总有一日
会尽力地去唱歌跟某处的
完美的某个人接吻的啊