分享

电子商务的智能物流

 徒步者的收藏 2017-06-23

电子商务的智能物流

2017-06-23 龙腾网订阅号
龙腾网订阅号

龙腾网www.是一个致力于中外民间信息交流的网站。以翻译外国网民评论为主,倾听最真实的各国老百姓声音,开拓国民视野,促进中外民间信息交流。

正文翻译

原创翻译:龙腾网 http://www. 翻译:maximo 转载请注明出处
论坛地址:http://www./bbs/thread-446312-1-1.html

Logística inteligente para el 'e-commerce'

电子商务的智能物流



El 'Big Data' revoluciona los servicios de mensajería del gigante asiático con algoritmos que calculan la mejor ruta de entrega en tiempo real y vehículos no tripulados

“大数据”革命性地改变了中国,这个亚洲巨人的信息服务,它可以通过先进的算法实时计算最佳送货路线并实现无人车辆配送。

Por su gran población y su impacto creciente en la producción y el consumo de bienes, Asia tiene potencial para liderar el desarrollo de la logística inteligente.

鉴于亚洲巨大的人口及其日益增长的生产和消费的影响下,亚洲将拥有领导智能物流的潜力。

Así se expresó Bert Hofman, director del Banco Mundial para China, Mongolia y Corea, en la Cumbre Global de Logística Inteligente que se celebró en Hangzhou hace dos semanas.

Bert Hofman,世界银行中国、蒙古,韩国区主管在杭州举办全球智能物流峰会上如是说道。

El evento contó con más de 5.000 participantes y reunió a empresas logísticas y tecnológicas de todo el mundo y a personalidades como Jack Ma, fundador y presidente del Grupo Alibaba.

此次会议有逾5000名参会者,同时也有全世界的物流和科技企业参会。阿里巴巴的总裁及创建者马云等重要人员也参与其中。

Dentro de ocho a?os, según Ma, las empresas de distribución con base en China gestionarán el envío diario de unos 100 millones de paquetes, un desafío que alcanzará cotas todavía más elevadas en fechas especiales como el Día de los Solteros.

据马云透露,在八年之内,中国的物流企业达到了每天处理1亿份包裹,到了某些日期比如单身节,处理数甚至更高。

Es por esto que llamamos a las compa?ías de entrega exprés a transformarse en empresas de datos y a adoptar tecnologías punteras?, se?aló Ma.

“正因如此,我们呼吁那些一直以配送为业的企业转变为采用尖端技术处理数据的企业”

A diferencia de Amazon y competidores chinos como JD.com, Alibaba carece de una red logística propia y recurre a una empresa de reparto llamada Cainiao, con la que ha establecido una colaboración estrecha y a la que presta apoyo tecnológico y financiero.

不同于亚马逊及其在中国的竞争者京东,阿里巴巴缺少自己的物流网络,因此得依靠一家名叫菜鸟的物流企业,而阿里巴巴一直与该企业有紧密的合作关系并为其提供技术及金融支持。

La entrega a domicilio del futuro, en palabras de Wan Lin, presidente de Cainiao, será un proceso encauzado por el Big Data, la computación en la nube y la inteligencia artificial. Los drones y otros vehículos no tripulados, aunque pueden reducir los costes y el tiempo de entrega, no son más que la punta del iceberg.

万霖,菜鸟物流的总裁表示,未来到家的配送将是一个由大数据,云计算及人工智能引导的一个完整流程。无人机及其他无人配送工具虽然现在能够节约成本,但这仅仅是冰山一角。

La auténtica revolución se está dando a través de los algoritmos, que sugieren a los conductores de la compa?ía rutas de entrega óptimas basadas en el tráfico en tiempo real y la información de los pedidos, desde los propios vehículos y a través de un sistema de reconocimiento de voz.

真正的变革将是这样的愿景:通过算法,公司的送货车辆将通过语音系统,告知送货员根据事实交通状况甄选的最佳送货路线以及订单信息。

Las nuevas tecnologías, asimismo, pueden reducir el tiempo, el coste y los errores en la entrega mediante procedimientos sencillos como la estandarización de las direcciones y el uso de códigos de etiquetado digital.

新的技术将使得流程精细化比如地址标准化以及数字标记码的运用,以此减少流程时间,降低成本及配送错误。

Cainiao se perfila como un actor clave en la revolución: el 70% de las entregas a domicilio de China se basa en sus algoritmos y, en los próximos a?os, prevé suministrar a más de 10.000 pymes soluciones inteligentes para sus cadenas logísticas.

菜鸟物流将在这场变革中扮演关键角色:中国的70%的到门配送服务将基于其算法,而在未来几年,将计划为10000个中小企业的物流链提供智能解决方案。


长按二维码向我转账

受苹果公司新规定影响,微信 iOS 版的赞赏功能被关闭,可通过二维码转账支持公众号。

阅读

微信扫一扫
关注该公众号

即将打开''小程序

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多