分享

北漂读书记23 米沃什,对不起!我应该精读你!

 老骆驼4753 2017-06-30


米沃什和我的缘份不深,多年来,我也只是初浅地读过他的两本书,《米沃什词典》和《诗的见证》 ——经常,我读他的状态是,沙发边、床榻上,随手翻翻,借此感受他的文辞和精神涨力——但我得承认,这个1980诺贝尔文学奖得主是“我们这个时代最伟大的诗人之一”,有人说,他年少成名的文名和经历相当丰富的人生能足于构成一一部20世纪欧洲历史文化广阔的精神地图。大概是吧?作为一个长期的流亡者,他多灾多难的丰沛人生必定是一个巨大的存在。

米沃什(1911-2004),波兰裔美籍著名作家、翻译家、评论家。生于基日达尼,成长于维尔纳。“二战”中纳粹德国入侵波兰时,曾参加抵抗组织。1951年从波兰驻法国大使馆文化参赞任上出走,从而与波兰政府决裂,开始流亡生涯。1962年起任美国加州大学伯克利分校教授(和荣誉退休教授)。布罗茨基称他为“我们时代最伟大的诗人之一,或许是最伟大的”。一生,他著作宏富,主要作品有:《冬日之钟》(诗集),《面向河流》(诗集),《拆散的笔记簿》(诗文集),《被禁锢的头脑》(政论集),《伊萨谷》(小说),《波兰文学史》等。


《米沃什词典》是一本特别的回忆录。诗人一生经历过的人与事,以及他对历史、哲学和艺术的思考,被编成从“A”到“Z”的一个个词条。每个词条短则百来字,最长的也不过千许字——然而,正是这样的文字,构成了20世纪珍贵的注脚。在《米沃什词典》中,米沃什写道:“我到过许多城市,许多国家,但没有养成世界主义的习惯,相反,我保持着一个小地方人的谨慎。”——我很喜欢这句话,我曾经历沧桑,但念念不忘的还是故乡。就像他写的一首小诗:

当我们逃离了燃烧的城市
从最初的田间小路回头望去,
我说:“让草掩盖住我们的脚印,
让刺耳的先知们在火中沉默,
让死者向死者解释发生了什么。
我们注定产生新的激烈的部族
没有邪恶和浑浑噩噩的快乐。
   我们走吧”——火焰的剑为我们劈开大地。


1940年6月,29岁的切斯瓦夫·米沃什闯过苏军与德军四道防线,从维尔诺长途跋涉到纳粹占领下的华沙。半个多世纪流亡生涯之后,他才终于重返故乡维尔诺,一座“从童话中长出来的城市”。与自己的过去重逢,他回到一种间接的自我表达方式,开始为各种历史人物事件登记造册,而不是谈论他 自己,最后,成就了这样一部《米沃什词典》。“也许本词典是一件替代品,它代替了一部长篇小说,一篇关于整个20世纪的文章,一部回忆录”,米沃什说。


我收藏的米沃什的另一本书《诗的见证》,该书是米沃什1981年到1982年担任哈佛大学查尔斯·艾略特·诺顿讲座教授的时候写的。《新标准》杂志说“米沃什这六个讲座的重量和意义怎样高估都不为过”。当然如此,我虽然没有完全读出它的价值,但借助这本小册子,我明白了诗歌之于时代的重要性,他提醒世人多多关注诗歌,关注诗歌恰恰也是诗歌的一个古老的传统……类似的,他还有许多真知灼见,而这些声音放到现今的语境下,其阐释力度依然强劲!









    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多