配色: 字号:
1263.自愧不如(翻译小诗453)2017年7月5日
2017-07-05 | 阅:  转:  |  分享 
  
Insufficiency

自愧如

ElizabethBarrettBrowning

伊丽莎白?芭雷特?布朗宁

Thereisnoonebesidetheeandnooneabovethee,Thoustandestaloneasthenightingalesings!Andmywordsthatwouldpraisetheeareimpotentthings,Fornonecanexpresstheethoughallshouldapprovethee.Ilovetheeso,dear,thatIonlycanlovethee.

除你以外别无他人能够胜出于你,

当夜莺唱歌时你却独自站在那里!

而我想赞美你然而话语单薄无力,

虽人人会赞许Say,whatcanIdoforthee?wearythee,grievethee?Leanonthyshoulder,newburdenstoadd?Weepmytearsoverthee,makingtheesad?Oh,holdmenot--lovemenot!letmeretrievethee.Ilovetheeso,dear,thatIonlycanleavethee.

我能为你做什么?令你厌烦忧?TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonJuly5,2017

?茜茜茜茜玛丽于2017年7日5译成中文

作者简介:

伊丽莎白?芭蕾特?布朗宁(ElizabethBarrettBrowning1806年3月6日-1861年6月29日),又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是十九世纪英国著名女诗人,英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。下肢瘫痪达24年后,在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人RobertBrowning,她那充满着哀怨的生命从此翻开了新的一页。



勃朗宁夫人肖像



勃朗宁夫人葬在佛罗伦萨的英国公墓







献花(0)
+1
(本文系tommaryciss...原创)