分享

上博楚简《缁衣》篇试译(三)

 JwwooLIB 2017-07-11

【原文】子曰:言率行之,则行不可匿。故君子顾言而行,以成其信,则民不能大其美而小其恶。《大雅》云:“白珪之玷尚可磨,此言之玷不可为。”《小雅》云:“允也君子,展也大成。”《君奭》云:(“昔在上帝,割申观文王德,其)集大命于是身。”
【译文】孔子说:用言语领导行动,这样行动就无法掩饰。所以君子考虑说出的话然后行动,以此来建立他的诚信,这样民众就不会夸大他的优点而缩小他的的缺点。《诗经·大雅》上说:“白玉上的瑕疵可以通过打磨来处理。这句话有了瑕疵没有办法处理。”《诗经·小雅》说:“君子很诚信啊,诚信取得成功。”《尚书·君奭》上说:“过去的神祗,划分申地以观察文王的品德,将大任集中到他的身上去。”
【注释】引诗之一出自《诗经·大雅·抑》,之二出自《诗经·小雅·车攻》,引《尚书·君奭》的文句亦见于今本。不过引诗《诗经·大雅·抑》以及《尚书·君奭》的文句均与今本有所不同。展,《诗经》毛传曰:“展,诚也。”“割申观文王德”,今本《尚书》作“周田观文王之德”,简本的意思很难解释,这里只是给出一种试译。
【原文】子曰:君子言有物,行有格,此以生不可夺志,死不可夺名,故君子多闻,齐而守之;多志,齐而亲之;精知,略而行之。(《诗》云:“淑)人君子,其仪一也。”《君陈》云:“出入自尔师虞,庶言同。”
【译文】孔子说:君子说话要有内容,行为符合正道,这样活着不可以改变他的志向,死后不可以改变他的名声。所以君子要多听意见,选择最好的去坚守它;树立多种志向,选择最好的去接近它。见识精深,只践行那些精神的东西。《诗经》上说:“贤淑君子的啊,他的内心和表现一致。”《尚书·君陈》说:“要与众人反复商量,大家意见相同,(然后施行)。”
【注释】引诗出自《诗经·曹风·鸤鸠》。两“齐”字,李零先生读为“质”字,这里从原文改。齐,《说文》:“禾麦吐穗上平也,象形。”这里引申为好的、优秀的。
【原文】子曰:苟有车,必见其辙。苟有衣,必见其(敝。人苟有言,必闻其声。苟有行),必见其成。《诗》云:“备之亡怿。”
【译文】孔子说:如果有车走过,一定会看到轮印;如果有一件衣服,一定会看到它破旧的一天;人如果说话,一定会听到声音回响;如果有行动,一定会见到它的成绩。《诗经》上说:“将它留下,而不是厌倦。”
【注释】引诗出自《诗经·周南·葛覃》。“备之亡怿”,李零先生读为“服之亡怿”,从原文改。今本《礼记·缁衣》作:“服之亡射”,今本《诗经》作:“服之亡斁”。怿、斁、射,三者音近。《诗经·周颂·清庙》:“骏奔走在庙,不显不承,无射于人斯。”此中“射”读作yì,意为厌恶,与“斁”的含义相同。这里的“怿”疑为借字。
【原文】子曰:私惠不怀德,君子不自留焉。《诗》云:“人之好我,示我周行。”
【译文】孔子曰:私下里施行恩惠,但不求对方怀有感恩,君子不做自我保留。《诗经》上说:“他人对我好,在于把我引上大道。”
【注释】引诗出自《诗经·小雅·鹿鸣》。“私惠不怀德”,今本作“私惠不归德”二者一字之差,而意义大不相同。归德,看重的是别人对自己德行的美誉;怀德,是自认为有德,是行善之后的快乐感与道德感。由此可见,纯粹的行善而不做道德的保留,是孔子那时便定下的惟善标准。叔本华的圣人论,还较孔子为晚。
【原文】子曰:唯君子能好其匹,小人岂能好其匹?故君子之友也有向,其恶也有方。此以迩者不惑而远者不疑。《诗》云:“君子好逑。”
【译文】孔子说:只有君子能让自己的朋友走向正道,小人怎么能让自己的朋友走向正道呢?所以君子的朋友有共同的志向,讨厌的对象也是一种类型。这就是君子让他们亲近的人不迷惑,疏远的人不怀疑的原因。《诗经》上说:“君子能够让他的伴侣变好。”
【注释】引诗出自《诗经·周南·关雎》。“关关雎鸠,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑”,这是历来传颂的名句了。“君子好逑”一句,毛传解释为“宜为君子之好匹也”。把好解释为形容词,这种解释得到了历来的认可。但也有人将“好”释为动词,读为hào,即为君子喜欢这样的配偶。但从本章可知,“君子能好其匹”,匹与逑同义,好作使动词解,以为使其为好。《关雎》下文“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”云云都是这种使其好的方式。
【原文】子曰:轻绝贫贱而重绝富贵,则好仁不坚,而恶恶不著也。人虽曰不利,吾弗信之矣。《诗》云:“朋友攸摄,摄以威仪。”
【译文】孔子说:轻易断绝和贫穷位卑之人的交往,而慎重断绝与富有位尊之人的交往,那么他喜欢仁德也不会不坚定,讨厌丑恶也不明显表示出来。别人虽然说他不是贪利之人,我不会相信他。《诗经》上说:“朋友之间相互引导和扶持,用威严和礼仪来扶持对方。”
【注释】引诗出自《诗经·大雅·既醉》。
【原文】子曰:宋人有言曰:人而亡恒,(不可为卜筮也。其古之遗言舆?龟筮犹弗知,而况于人乎?《诗》)云:“我龟既厌,不我告猷。”
【译文】孔子说:宋国有人这样说:“人如果恒常之心,就无法为他卜筮。”这是古代流传下的话吧?龟筮之术尚且不能知道结果,何况是别人的态度呢?《诗经》上说:“龟壳已经表现出厌倦,不告诉我应该怎样谋划。”
【注释】引诗出自《小雅·小旻》。以上我们翻译完全了上博楚简本的《缁衣》篇。在郭店出土的楚简之中,《缁衣》一篇与《五行》、《六德》、《成之闻之》、《语丛三》等列在一切,从文意当中可以看到它们之间的相互关联。《五行》篇可以确认为思孟一派的著作,因此我们将这一系列的文章都归于思孟,恐怕在学术上也没有大错。《六德》,李零先生后来又校为《六位》。但我们觉得“五”、“六”相对,“德”、“行”相对,这种命名很符合先秦思想的提炼方式。《缁衣》一篇全述孔子的言论,但历来的学者对它的重视不够。现行的几种《礼记》的译本对于此篇的翻译和注释的处理也显得过于草率,因而多有遗憾、缺失处。在这里,我们用上博楚简作为底本,以郭店楚简作为参照,作出这样一部翻译,试图还原这篇文献的原貌,探索当中的真义。译者尚为年轻,疏漏之处亦在所难免。聊作此篇,还望请教于方家。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多