分享

《楚辞大招》——‘趠龙’‘代水’‘菰梁’‘四上’‘歌撰’‘观绝溜’之我解。

 JwwooLIB 2017-07-17

《楚辞wbr大招》——‘趠龙’‘代水’‘菰梁’‘四上’‘歌撰’‘观绝溜’之我解。
《楚辞
大招》
——‘趠龙’‘代水’‘菰梁’‘四上’‘歌撰’‘观绝溜’之我解。
【原文】
青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。魂乎归来!无东无西,无南无北只(1)。
东有大海,溺水浟浟只。螭龙并流,上下悠悠只。雾雨淫淫,白皓胶只。魂乎无东!汤谷寂寥只(2)。
魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。山林险隘,虎豹蜿只。鰅鳙短狐,王虺骞只。魂乎无南!蜮伤躬只(3)。
魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。豕首纵目,被发鬤只。长爪踞牙,诶笑狂只。魂乎无西!多害伤只(4)。
魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。代水不可涉,深不可测只。天白颢颢,寒凝凝只。魂乎无往!盈北极只(5)。
魂魄归来!闲以静只。自恣荆楚,安以定只。逞志究欲,心意安只。穷身永乐,年寿延只(6)。
魂乎归来!乐不可言只。五谷六仞,设菰梁只。鼎臑盈望,和致芳只。内鸧鸽鹄,味豺羹只(7)。
魂乎归来!恣所尝只。鲜蠵甘鸡,和楚酪只。醢豚苦狗,脍苴蒪只。吴酸蒿蒌,不沾薄只(8)。
魂兮归来!恣所择只。炙鸹烝凫,煔鹑陈只。煎鰿臛雀,遽爽存只(9)。
魂乎归来!丽以先只。
四酎并孰,不涩嗌只。清馨冻饮,不歠役只。吴醴白蘖,和楚沥只(10)。
魂乎归来!不遽惕只。代秦郑卫,鸣竽张只。伏戏驾辩,楚劳商只。讴和扬阿,赵萧倡只(11)。
魂乎归来!定空桑只。二八接舞,投诗赋只。叩钟调磬,娱人乱只。四上竞气,极声变只(12)。
魂乎归来!听歌撰只。朱唇皓齿,嫭以姱只。比德好闲,习以都只。丰肉微骨,调以娱只(13)。
魂乎归来!安以舒只。嫮目宜笑,娥眉曼只。容则秀雅,稚朱颜只(14)。
魂乎归来!静以安只。姱修滂浩,丽以佳只。曾颊倚耳,曲眉规只。滂心绰态,姣丽施只。小腰秀颈,若鲜卑只(15)。
魂乎归来!思怨移只。易中利心,以动作只。粉白黛黑,施芳泽只。长袂拂面,善留客只(16)。
魂乎归来!以娱昔只。青色直眉,美目媔只。靥辅奇牙,宜笑嘕只。丰肉微骨,体便娟只(17)。
魂乎归来!恣所便只。夏屋广大,沙堂秀只。南房小坛,观绝溜只。曲屋步壛,宜扰畜只。腾驾步游,猎春囿只。琼毂错衡,英华假只。茝兰桂树,郁弥路只(18)。
魂乎归来!恣志虑只。孔雀盈园,畜鸾皇只!鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鸿鹄代游,曼鷫鹴只(19)。
魂乎归来!凤凰翔只。曼泽怡面,血气盛只。永宜厥身,保寿命只。室家盈廷,爵禄盛只(20)。
魂乎归来!居室定只。接径千里,出若云只。三圭重侯,听类神只。察笃夭隐,孤寡存只(21)。
魂兮归来!正始昆只。田邑千畛,人阜昌只。美冒众流,德泽章只。先威后文,善美明只(22)。
魂乎归来!赏罚当只。名声若日,照四海只。德誉配天,万民理只。北至幽陵,南交址只。西薄羊肠,东穷海只(23)。
魂乎归来!尚贤士只。发政献行,禁苛暴只。举杰压陛,诛讥罢只。直赢在位,近禹麾只。豪杰执政,流泽施只(24)。
魂乎归来!国家为只。雄雄赫赫,天德明只。三公穆穆,登降堂只。诸侯毕极,立九卿只。昭质既设,大侯张只。执弓挟矢,揖辞让只。魂乎来归!尚三王只。
注释(1)谢,离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。昭:明亮。只:相当于‘之’。句尾助词。春气:春天的生气。春季的阳和之气。遽:迅速,竞争。冥:玄冥。冬天之神。凌:冰。浃:周遍。《爾雅·釋言》徹也。(2)溺水:溺人之水。浟yōu浟:水流的样子。螭龙:无角之龙。并流:顺流而行。并肩周流。雾雨:雾和雨。淫淫:流落不止貌。皓胶:明胶,本指冰冻,这里指雨雾茫茫凝固在天空一样。汤谷:即'旸谷',日出之处。
(3)炎火:炎山之火。蜒:长而弯曲的样子。蜿:爬行的样子。鰅鳙yúyōnɡ:即鳙鳙。传说中的一种怪鱼。短狐:即蜮。又名射工。传说能含沙射影使人得病的怪物。王虺huǐ:大毒蛇。骞:头高举貌。惊惧。
(4)漭洋洋:广大无涯貌。纵目:眼睛竖起。鬤nánɡ囊:毛发散乱的样子。踞牙:踞,当作'锯',锯牙,言其牙如锯也。诶xī:同'嬉'。
害伤:犹伤害。(5)逴chuò龙:逴,古同‘踔’,跳跃。跳龙也。诗人虚构。赩xì戏:赤色。代水:八成是黛水,诗人虚构的水名。颢颢hào:洁白有光貌。凝凝:水结成冰的状态。盈:填满。
(6)自恣:随心所欲。逞:施展。究:极尽。究欲:充分满足情欲。穷身:终身。
(7)仞,八尺。菰:一种可食的水生植物。嫩茎茭白果实菰米。设菰梁:设菰米为桥梁。臑ér:通‘胹’,煮烂的牛肉。盈望:犹满目。和致芳:调和致使其芳香。内:内装。鸧cānɡ:鸧鹒,即黄鹂。豺羹:用豺肉煮成的羹汤。
(8)蠵xī:大龟。楚酪:楚国的乳酪。醢hǎi:肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细。苴蒪jūpò:蘘荷,草本植物,花穗和嫩芽可食,根状茎入药。蒿蒌:香蒿,可食用。沾:沾手沾口。薄:寡味,味淡。
(9)鸹ɡuā:乌鸦。烝:蒸。凫:野鸭。煔qián:烩,把食物放入沸汤中烫熟。鹑:鹌鹑。鰿jí:鲫鱼。臛huò:肉羹。遽qú:马上。爽存:爽气存口中。
(10)丽:我疑为‘酾’,斟酒。四酎zhòu,四重酿之醇酒。孰:同'熟'。涩嗌yì:涩咽喉。不歠chuò役:不给仆役低贱之人喝。醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。沥:清酒。
(11)遽惕:惶恐戒惧。代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。伏戏:伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。扬阿:歌名。
(12)空桑:瑟名。二八:女乐两列,每列八人。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,投合。娱人:艺人。乱:忙乱。四上:四个上国。指前文代、秦、郑、卫四国。竞气:竞赛气长,竞赛音乐也。极声变:变化极致声音。(13)歌撰zhuàn:杜撰之诗歌。嫭hù:美丽。姱kuā:美丽。比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:复习,指复习娴熟礼仪。都:美好,国都。指仪态大度。国都之仪态。
(14)嫮hù:同'嫭',美好的意思。曼:长而美。则:模样。稚:稚嫩。
(15)滂浩:水广大的样子。曾颊:多层下巴,指面部丰满。曾,层。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:规整。滂心:心意广大。鲜卑:鲜卑女子。
(16)思怨:相思哀怨。易中:和易其中气。易:平易。利心:有利于心。芳泽:古代妇女润发用的香油。长袂:长袖。
(17)昔:古同‘夕’,晚上。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同'值'。媔mián:眼睛美好的样子。靥辅:辅靥,脸颊上的酒涡。奇牙:美齿。嘕yān:同'嫣'。笑好看。便娟:轻盈美好的样子。
(18)恣所便:恣情随便。夏,同'厦'。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。观ɡuàn:楼房。溜:<</FONT>词后缀>。绝溜,绝,绝天,形容楼高。曲屋:曲折幽隐的屋室。步壛yán:长廊。壛同'檐'。扰畜:驯养马畜。腾驾:驾车而行。琼毂ɡǔ:以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。英华:精英华彩。谓华饰璀璨。假:假借。茝chǎi:白芷。
(19)志虑:志愿和考虑。鸾皇:鸾鸟和凤凰。鹙qīu:水鸟名,秃鹙,据传似鹤而大,青苍色。鸧:黄鹂。鸿鹄:鸿雁与天鹅。代游:一代接一代地游戏。曼:美妙。鷫鹴sùshuānɡ:鹔鷞,水鸟名,一种雁。
(20)曼泽:曼妙润泽。怡面:怡乐的面容。厥,其。室家:指家庭,宗族。盈廷:充满朝廷。
爵禄:官位和财气。(21)接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭。三圭重侯,指国家的重臣。听类神:听察精审,有如神明。察笃:明察,查实。夭:未成年而死。隐:疾痛,隐疾,指病人。存:抚恤存慰。
(22)正:正名,纠正。始昆:开始与后继。正始昆:为先后正名,建立秩序也。田邑:田地与城邑。畛:田上道。千畛:千条小路,谓田地广大也。阜昌:众多昌盛。美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:大众之流。先威后文:先以威力得国后用文治国。
(23)当:得当,适宜。理:管理。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。
(24)发政:发布政令。献行:进献行世良策。举杰压陛:举荐人杰弹压阶下。诛讥罢,罢止诛放和讥讽。直赢:正直而才有余者。禹麾:大禹麾下。流泽:谓流布恩德。(25)雄雄赫赫:指国家成势强盛。穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。毕极:全都到达。昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。三王:楚三王,即《离骚》中的'三后',指句亶王、鄂王、越章王。
青青春天接受冬日离去,白天的日光明亮之。春天的生气勃发,万物迅速生长之。冬神的冰凌彻底远行,魂魄啊不要逃跑之。魂魄归来吧,不要远去飘遥之。魂呜归来吧,不要东不要西,不要南不要北之。青春,指春天。春季草木茂盛,其色青绿,故称。王逸注:“青,东方春位,其色青也。”
冥凌:冥:玄冥。冬天之神。凌:冰。王逸注:“冥,玄冥,北方之神也。凌犹驰也。”后因称北方之神为“冥凌”。按《礼记·月令》,玄冥为冬神,因亦指司冬之神。凌,也写作“陵”。浃:周遍。《爾雅·釋言》徹也。远遥,谓远去漂泊。王逸注:“遥,犹漂遥,放流貌也。”
东有大海,有浟浟溺人之水之。无角之龙并行周流,悠悠上下翻腾之。雾气和雨水飘落不止,明胶一样白茫茫之。魂呜不要往东,日出汤谷太寂寞空寥之。雾雨,王逸注:“言大海之涯,多雾恶气,天常甚雨,如注壅水。”
皓胶:明胶,本指冰冻,这里指雨雾茫茫凝固在天空一样。
魂呜不要往南,南有炎山之火千里,蝮蛇长长而盘曲。山林险峻狭隘,虎豹爬行之。怪鱼鬼蜮,王蛇高昂之。魂呜不要往西,鬼蜮伤害身体之。炎火:炎山之火。据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。鰅鳙yúyōnɡ:即鳙鳙。传说中的一种怪鱼。《山海经·东山经》:“食水出焉,而东北流,注于海。其中多鱅鱅之鱼,其状如犂牛,其音如彘鸣。”短狐,即蜮。又名射工。传说能含沙射影、使人得病的怪物。王虺:大毒蛇,王蛇也。
魂呜不要往西,西方有流沙,广阔无涯像海洋之。猪头竖目,披乱发之。长爪锯牙,嬉笑狂之。魂呜不要往西,多有伤害之。漭洋洋:广大无涯貌。王逸注:“言西方有流沙,漭然平正,视之洋洋,广大无涯,不可过也。”踞牙:踞,当作'锯',锯牙,言其牙如锯也。
魂呜不要往北,北有寒山,烛龙使其变赤无草木之。黛水不可跋涉,深不可测之。天白茫茫皓亮,寒冷冻结凝固之。魂呜不要去,只能填满北极之。极北苦寒之地,竟有火烛之龙,真不合情理也。所以我以为‘逴龙’与‘黛水’一样,是诗人的虚构,并不是‘烛龙’。逴龙:逴,古同‘踔’,跳跃。跳龙也。有说‘即'烛龙',神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同'烛'。古代神话中的神名。传说其张目(亦有谓其驾日、衔烛或珠)能照耀天下。《山海经·大荒北经》:“西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是謁。是烛九阴,是谓烛龙。”’
赩,赤貌也。《註》赩,赤色無草木貌也。
魂魄归来吧,安静又闲适之。随心所欲在荆楚,安宁又平定之。实现志向极力追求自已愿望,心意得安之。穷尽身体远安永乐,延年益寿之。究欲:极力追求自己愿望。【汉典】充分满足情欲。王逸注:“言楚国珍奇所聚集,尤多姣女,可以快志意,穷情欲,心得安乐而无忧也。”穷身:穷尽身体。终身。蒋骥注:“穷身,终身也。”
魂呜归来吧,欢乐不能说之。五谷堆起六仞山,菰米设置为桥梁。食鼎之内煮烂的肉满目,调和致使其芳香之。内夹黄鹂乳鸽天鹅,豺羹味美之。菰:多年生草本植物,生在浅水里,嫩茎称“茭白”,可做蔬菜。果实称“菰米”,“雕胡米”,可煮食。设菰梁:设置菰米为桥梁。五谷成山,菰米成桥,比喻粮食富裕。有说‘设:陈列。菰粱:雕胡米,做饭香美。桌上雕胡米饭满满盛。’似是牵强,不取。盈望:望上去充盈,犹满目。内:豺肉之内夹着。有说‘内:同'肭',肥的意思’。不取。
魂呜归来吧,随心所欲品尝之。鲜鳖甜鸡,调和楚酪之。小猪肉酱苦狗肉,切蘘荷以爲香菜。吴国的酸香蒿,爽口不寡味之。楚酪,有说‘楚酷’。不取。苴蒪,蘘荷,一种草本植物,花穗和嫩芽可食,根状茎入药。《註》雜用膾炙,切蘘荷以爲香。沾:沾手沾口。薄:寡味,味淡。有说‘沾:浓。薄:淡’。不取。
魂啊归来吧,随心所欲选择之。烤乌鸦蒸水鸭,摆上烩鹌鹑之。煎鰿鱼烧雀羹,立刻存爽留香在口中。煔:烩,把食物放入沸汤中烫熟。《朱註》煔音潛。爚也。爽存:有说‘遽qú:通'渠',如此。爽存:爽口之气存于此’。
魂呜归吧,先酌酒之。四重酿之醇酒一并酿熟,不涩喉咙之。清凉馨香的冰冻饮用,不饮于劳役。吴国的甜酒和米曲,和着楚清酒之。丽:我疑为‘酾’,斟酒。有说‘丽:附着、来到’。不取。不歠役:我意不饮于劳役。有说‘不给仆役低贱之人喝’。不妥。
魂呜归来吧,不要戒惧之。代秦郑卫四国乐曲,鸣响竽笙张设演奏之。伏羲氏的《驾辩》,楚国的《劳商》之。唱和《扬阿》,赵国的洞箫唱之。遽惕:惶恐戒惧。王逸注:“言饮食醲美,安意遨游,长无惶遽怵惕之忧也。”
魂呜归来吧,调定琴瑟之。十六人接着舞蹈,投合诗赋之。敲钟打磬,艺人忙乱之。四上国的音乐竞赛气长,变化出极致声音。空桑,空心桑树。传说中的山名。产琴瑟之材。王逸注:“空桑,瑟名也。”
接舞,接着舞蹈。有说‘接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏’。四上:四个上国。指前文代、秦、郑、卫四国。对于楚国来说,四国无论怎说都是上国。
魂呜归来吧,听歌的撰改之。红唇白牙,美又好之。品德并比喜娴静,娴熟国都的美好礼仪之。肌肉丰满骨骼纤细,调教用于娱乐之。歌撰:杜撰之歌。我意诗歌古来本是议讽时政所用,而今杜撰为娱乐女歌也。【汉典】谓准备的各种音乐。王逸注:“譔,具也。言观听众乐无不具也。”一说,谓歌中所述之意。
清林云铭《楚辞灯》卷四:“譔,述也。听歌中所述之意也。”丰肉微骨,全诗歌中唯一重复使用的词组。王逸注:“言美人肥白润泽,小骨厚肉,肌肤柔弱。”调,调教,调戏。都:美好,国都。指仪态大度。国都之仪态。
魂呜归来吧,安逸又舒适之。美目善笑,眉毛修长之。容貌模样秀雅,稚嫩红面庞之。根据这句和下句,是在形容众女子,还是在说魂的形象?为何用了这许多笔墨去着意描写?如果这样着力描写美女则有些色色的了。我有些疑惑其真实用意。不敢瞎掰,只好随众说,色色地去形容女子们吧。
魂呜归来吧,静谧又安详之。美好修为浩大磅礴,美丽又佳好之。双层下巴两耳贴于脑后,弯弯眉毛规整万分之。心意广大仪容绰约,施展其姣好和美丽之。小蛮腰秀美脖子,像鲜卑人之。这段话更像在讲魂魄的容貌,多富态,是神仙般的仪容啊。不想鲜卑女子在楚人的眼里竟如此丰腴美丽,可见骨感的楚人以丰腴为美。鲜卑:鲜卑女子。王逸注:'衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。'
魂呜归来吧,移走相思哀怨之。平易中气有利于和顺之心,以此支配动作之。面粉白黛眉黑,巧施香脂之。长袖掩面,善于留客之。怎么一股子青楼味道?难道楚人除了善巫还善淫?败兴的紧。易中利心:平易中气有利于和顺之心。王夫之通释:“易中,和易其中。”
有说‘易中利心:心中正直温和。易,直;利,和’。王逸注:“心意和利。”
蒋骥注:“易,直;利,和也……言本和直之心,而形於举动也。”施芳泽:施脂粉涂香油化妆也。长袂:长袖。王逸注:“袂,袖也。言美女工舞,揄其长袖。”
魂呜归来吧,以便娱乐夜晚之。黛青的直眉,美眼好看之。酒窝奇特牙齿,适宜的微笑好嫣然之。肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈美好。昔:古同‘夕’,晚上。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:有说‘双眉相连。直,同'值'’。奇牙,奇特牙齿。蒋骥注:“奇牙,美齿也。”
魂呜归来吧,恣情随便之。大厦房屋既广又大,朱砂厅堂秀丽之。南房小台,景观绝色之。曲折的屋室和步廊,适宜蓄养牲畜之。腾云般驾车徒步游览,在春天的围场狩猎之。琼玉轴错金辕,缨花华彩假借装饰之。白芷兰草和桂树,郁郁花香弥漫路途之。溜,在形容词后,多叠用。如:灰溜溜;酸溜溜;直溜;匀溜。绝溜,绝也。有说‘溜:指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高’。观,景观。有说‘观ɡuàn:楼房。’南房位置起高楼是不符合自然规律的,所以楼观ɡuàn之说不妥。南房小坛前面应通透有景色,这样才利于采光赏景。英华:缨和花。精英华彩。谓华饰璀璨。假,假借。有说‘假,大’。不取。
魂呜归来吧,恣意志愿与考量之。孔雀满园,蓄养鸾凤之。鵾鸟大雁群聚清晨,夹杂着秃鹙黄鹂。鸿雁与天鹅代代游戏,雁鹅曼妙之。鹔鹴:水鸟名,一种雁。《说文》鹔,鹔鷞也。五方神鸟也。东方发明,南方焦明,西方鹔鷞,北方幽昌,中央凤皇。
魂呜归来吧,凤凰飞翔之。曼妙润泽的和悦面容,血气正盛之。其身体永远适宜,寿命保长之。家族充盈朝廷,官位和财气盛兴之。
魂呜归来吧,居室安定之。道路相接千里,民出如云之。国家重臣,听案断案类似神明之。查实生老病死,孤寡之人抚恤保存之。出若云:有如云彩一样出门,说明社会安定人们敢出远门敢作生意也。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣。
魂呜归来吧,为先后正名之。田野与都邑达千畛,人口众多昌盛之。美德覆盖大众之流,恩德的光泽彰显之。先树威后文治,善良美好又光明之。正:正名,纠正。始昆:开始与后继。【康熙字典】又《爾雅·釋言》昆,後也。《註》謂先後也。正始昆:为先后正名也。制定秩序。有说‘正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后’。千畛,千条小路。意为田地与城邑广大。
魂呜归来吧,赏罚得当之。名声如日中天,照耀四海之。有德美誉能配天,署理万民之。北至幽州,南至交址国之。西迫近羊肠之山,东穷尽大海之。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。我意,幽陵,幽州也。【百度百科】世多以为古代的幽陵系指北方地区。其地域与幽州大致相当,今北京,河北北部地区一带。交址,亦作“交阯”‘交趾’。原为古地区名,泛指五岭以南。汉武帝时为所置十三刺史部之一,辖境相当今广东、广西大部和越南的北部、中部。东汉末改为交州。越南于十世纪三十年代独立建国后,宋亦称其国为交趾。羊肠:山名。洪兴祖补注:“《战国策》注云:羊肠,
赵险塞名,山形屈辟,状如羊肠。今在太原晋阳之西北。”
魂呜归来吧,崇尚贤士之。发布政令进献行策,禁止苛捐暴政之。举荐人杰坐镇阶下,罢止诛放和讥讽之。正直有才者在位,接近大禹麾下之。豪杰执政,广施流水般德泽之。献行:进献行世良策。王夫之通释:“献行,进用德行之士也。”
举杰压陛:举荐人杰弹压阶下。有说‘推举俊杰,使其立于高位。压:立’。诛讥罢,罢止诛放和讥讽。有说‘诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同'疲',疲软,指不能胜任工作的人。’直赢,宋朱熹集注:“直赢,谓理直而才有餘者。”禹麾,大禹麾下。蒋骥《山带阁注楚辞》说:'疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。'不取。
魂呜归来吧,为了国家之。雄壮威赫,天德光明之。三公肃穆,升降朝堂之。诸侯全部到齐,九卿侍立之。明亮靶质既已设立,大箭靶已张开之。执弓夹箭,作揖辞让之。魂呜来归吧,崇尚三王之。三王:初周三王,大王,王季,文王。有说‘三王:楚三王,即《离骚》中的'三后',指句亶王、鄂王、越章王。’不妥。而且三后也非‘三王’也。三后是指初周三后,文王的祖母,母亲和妻子。参见博文‘《大雅.思齐》,三个女人打造一个周文王。’http://blog.sina.com.cn/s/blog_762ec4ab0100zutd.html

沌意:王逸说:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。”汉代既已不能明,则后世更是聚讼纷纷。洪兴祖认为“《大招》恐非屈原作”,朱熹则斩钉截铁地说:“《大招》决为(景)差作无疑也。”黄文焕、林云铭、蒋骥、牟廷相等皆主屈原作。梁启超以其中有“小腰秀颈,若鲜卑只”一语,定为汉人作,刘永济、游国恩从之,朱季海则更具体地说是淮南王或其门客所作。我以‘三公穆穆,登降堂只。诸侯毕极,立九卿只’推断诗歌不应出自楚人之手,又以‘长袂拂面,善留客只’的青楼味道断其为后人仿作。具体谁人不得而知。
说实在的,不论这诗歌是谁作的,我不喜这诗歌。除去文辞的卖弄,诗歌还透着青楼女子的色色味道,实在难与《招魂》相比,天上地下之感也。相信这诗歌一定不是屈原所作,因为实在从中很难读出美感,屈原的凄美更是没有一点痕迹。怕是后人的拙劣仿作,难登大雅之堂。‘三公穆穆,登降堂只。诸侯毕极,立九卿只’。这不应是楚王的做派,而是天子王的作派。从这里也可看出后人杜撰之痕迹。这诗歌十有八九是后人的仿作了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多