分享

[原创]西王母和周天子对歌谣辞译注

 拜书为师 2017-07-21

西王母和穆天子对歌谣辞译注

 
《穆天子传》曰:“天子觞西王母于瑶
池之上,西王母为天子谣,天子答之。”
 

西王母白云谣

 
白云在天,山陵自出。
道里悠远,山川间之,
将之无死,问复能来。
 

译诗:


蓝蓝的天上白云在自由飘荡,
高高的山陵仿佛是从天而降。
不远万里的贵客啊,
跋山涉水来到遥远的西疆。
如果你能够福祷长寿身体安康,
请问你是否愿意再来一吐衷肠。
 

穆天子谣

 
予归东土,和治诸夏。
万民平均,吾顾见汝。
比及三年,将复而野。
 

译诗:


在这东归故土的告别时刻,
怎能忘子民对我天下大治的厚望?
到华夏诸部天下一统万民和乐,
我定会回来和你共享地久天长。
等到三年期满的时候,
我们再纵马驰骋在美丽的草原上。
 

西王母听了感慨无限,热泪盈眶地又唱了一首情歌:

 
徂彼西土,爰居其野。
虎豹为群,于鹊与处。
嘉命不迁,我惟帝女。
彼何世民,又将去子?
吹笙鼓簧,中心翱翔。
世民之子,惟天之望。
 

译诗:

 
你来到无比遥远的西疆,
已看到这里是多么的荒凉。
成群的虎豹出没无常,
美丽的喜鹊怎能够共处一方?
只为逃婚不得已迁居此地,
谁能想到我父亲也是先帝的名王。
你是哪一代帝王的后裔?
又打算回到何处的故乡?
我为你翩翩起舞吹笙鼓簧,
心中的喜悦如鸟儿展翅飞翔。
远来的先帝之子啊!
我只求天人随人愿,
分别后莫把我遗忘!
 
附注:

觞:设宴待客。瑶池:新疆阜康县天池。天池之地有多种说法。一说今天池;二指新疆博乐县赛里木湖;13世纪长春真人丘处机应成吉思汗邀请去西域时路过此地,以天池名之。瑶池一般指前者。
陵:丘陵。里:古代居民聚居地。间:间隔。之:你。将:如果。向:一作尚。即希望,愿望。予:我。诸夏:指各个中原部落。
顾:返回。比及:等到。野:指西域。将:即将,将会。
徂:到。彼:对方,代指你。爰:于是。野:旷野。于鹊:于为在之意。鹊指喜鹊。嘉:婚礼。迁:迁徙。将:将要,打算。子:你。惟:只,想.
 

题解和释疑:

 
《穆天子传》为晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书,,《汲冢书》之一,作者不详。共六卷,前五卷记周穆王驾八骏西游的故事,后一卷记盛姬之死及其丧仪。其中记载了公元前十世纪周穆王西游瑶池与西王母相会的故事。周穆王与西王母对酒吟唱,诗情绵长,留下了中原与西域交流的一段佳话。这几首歌谣选自《汉乐府.杂歌谣辞》。
 
《穆天子传》同《山海经》一样充满了瑰奇的色彩。结合其他史籍来看,历史上周穆王曾有过西行的壮举则是不争的事实。如《左传.昭公十二年》记,屈原《天问》都有穆王周行天下之说。《史记.赵世家》也有“缪王[周穆王]使遣父御,西巡狩,见西王母,乐之忘归”的记述,可见司马迁对周穆王的西行壮举时持相信态度的。这则故事反映了中原与西域各民族的友好往来和物产交流,也反映了东西方的丝绸交易。西王母可能是一个以女性为首领,栖居在西域水草丰茂的地方,所谓瑶池很可能就是新疆博格达峰的天池或者甘肃境内的居延泽。《穆天子传》曰:“天子北绝流沙,西登昆仑,见西王母。”故而还有一说瑶池指今塔什库尔干塔吉克自治县境内帕米尔高原上的喀拉卓尔{俗称天池}.
 
在丝绸之路形成之前,中原与西域的交往就源远流长。经过了夏、商、周一千多年的岁月,由于各民族和国家之间的内外战争、民族迁移,东西方的人们相互隔绝了多少代,各自的风俗习惯差别也很大,虽说东西方的老百姓从未断绝联系,毕竟是一些少数商人通过草原丝路来交流传播,官方的君臣和更多的百姓却无法友好往来。为了打破这种疏远和隔漠,西周的第六代君王周穆王姬满在平定内乱外患之后,亲率七萃之士,驾八骏之乘,领六师之众,由著名的驭手造父驾车,开始了他首创的旷世奇举,靠马匹远涉流沙,西巡昆仑。姬满游历了西域,给沿途百姓赠送了从东海采拾的海贝,并且把最华贵的丝织品和白圭玄壁、铜镜漆器馈赠给西域的氏族领袖西王母。美丽的西王母也热情好客,在瑶池上摆下盛宴与周穆王把盏共饮,相互赋诗唱合,表达了他们相互爱恋渴望重逢的绵绵情谊,成为流传千古的佳话。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多