今天我们来学一个词 a bad apple。直接翻译就是“一个烂苹果”,但是在英语国家口语当中确有另外的意思。原来他们把品行很差,不遵守规则,经常做坏事的人,称之为bad apple。这是一种习惯表达,并没有很深刻的词汇起源。大家用多了,也就默认了。有点类似于我们说的坏蛋是坏人,英语也把坏苹果比作坏人。 我们可以通过例句学习: John is really a bad apple. He always robs little girls′ bag. 约翰真是一个坏蛋。他总是抢小女孩的包。 One 'bad apple' spoils the whole office 一个坏员工带坏整个办公室。
关于apple,大家还应该记住下面一些有用的英语表达。 Apple of one's eye 某人的掌上明珠
Apple of love 不要翻译成爱情的苹果,实际上是指西红柿 In apple pie order 井然有序,有条不紊
upset one's apple cart 打乱了某人的计划
Apple polisher 马屁精,讨好别人的人
Apple of discord 引起祸害的根源
学英语就要善于归类总结一些表达,只有理顺了意思,才方便理解记忆,希望大家好好掌握今天所学习的内容。
|