美国枪支自由的背后 来自BBC英语
00:00 02:16
Around 33,000 people are killed by guns in America every year.
在美国,每年约有3.3万人被枪杀。
The number one cause of gun related death is suicide followed by homicide and accident.
人数排在首位的是自杀,其次是过失杀人,再次是意外事故。
In America 25 children are killed by guns on average every week.
每周,美国都会有平均25名儿童被枪杀。
After major shootings, gun sales increase as do gun manufacturers’ stock prices.
重大枪击事件发生后,枪支销售额和枪支制造商的股票价格就会上涨。
These sales are partly driven by a fear that increased regulation will make it harder to access guns.
部分原因是人们认为加强监管会使获取枪支越来越困难。
In 1977 around 50 percent of households owned guns.
1977年,50%的家庭都拥有枪支。
Nearly 40 years later, this figure was down to 31 percent.
近40年后,这个数量下降到31%。
Behind these figures lie the super-owners.
在这些数字背后,有许多“超级拥有者”。
This tiny group of gun enthusiasts form just 3 percent of the American adult population.
这个对枪支怀有狂热之心的小团体只占美国成年人口的3%。
But they hold nearly half the guns in the country. On average, 17 each.
但他们却拥有这个国家一半的枪支。平均每人17把。
In December 2012, the end of Obama’s first term as president twenty children and six adults were killed at Sandy Hook elementary school by a lone shooter.
2012年12月,奥巴马作为美国总统第一个任期的最后一年,20名儿童、6名成人在桑迪胡克小学被1名枪手击杀。
The tragedy prompted a national outcry.
这次悲剧举国哗然。
'we can’t tolerate this anymore.These tragedies must end. And to end them we must change. '
“我们不能容忍这种事。这些悲剧必须停止。但要停止我们必须做出改变。”
In a poll taken a month after the massacre, 91% of Americans said they would support a measure requiring criminal background checks for gun sales.
这次悲剧发生后一个月内,国民发起投票,要求对枪支销售进行犯罪记录调查,91%的美国人表示支持这一措施。
President Obama called on the nation to demand a congress brave enough to stand up to the gun lobby.
奥巴马呼吁国会勇敢地站出来反对枪支购买。
But Congress did not pass any of Obama’s gun control laws.
但国会没有通过奥巴马任何关于枪支管控的法令。
At state level, republican controlled legislatures enacted more laws loosening gun control than tightening it.
从国家层面来说,共和党控制的立法机构颁布了更多法令放宽而不是加强对枪支的管控。
Many Americans believe that firearms are the cornerstone of political liberty,
许多美国人认为,枪械是政治自由的基础,
and with Republican control of Congress, and the White House, federal gun laws will not be tightening anytime soon.
且由于共和党对国会以及白宫的控制,联邦枪械法短期内不会加强执行。