张元干石州慢 来自品听经典 00:00 02:02 散译 寒水依痕, 河中冰冷的水缓缓消退,岸边原来的水痕依稀可见。 春意渐回, 春天的气息渐渐来临, 沙际烟阔。 远处的沙洲烟雾蒙蒙。 溪梅晴照生香, 小溪边的梅树,在阳光下散发着清香, 冷蕊数枝争发。 树枝上一些花蕾正冒着寒冷竞相开放。 天涯旧恨, 我远在天涯,满腔离乡憾恨, 试看几许消魂? 试想它究竟多少次让我悲痛断魂, 长亭门外山重叠。 长亭门外,群山重叠, 不尽眼中青,是愁来时节。 当离愁袭来时,它就像那一望无边的青色。 情切, 思念你的心情是多么深切啊, 画楼深闭, 想你整天在闺楼里,门户紧闭, 想见东风, 当东风吹来时, 暗消肌雪。 你那雪白的肌肤定会清瘦黯淡。 孤负枕前云雨, 我真是对不住你呀,辜负了我们夫妻枕上的恩恩爱爱。 尊前花月。 也辜负了数不尽的夫妻花前月下的欢宴。 心期切处,更有多少凄凉, 你可知我内心深处,有多少数不尽的凄苦悲凉, 殷勤留与归时说。 殷切地盼望着留到回来时对你诉说。 到得再相逢, 可等到我们再度相逢, 恰经年离别。 恐怕分别已经过一年了。 解读 石州慢:词牌名,一作《石州引》,又名《柳色黄》。《宋史·乐志》入“越调”。双调一百零二字,前片四仄韵,后片五仄韵。宜用入声韵部,两结句并用上一、下四句法。又有于后片第五、六两句作上六、下四者,为变格。 这首词写对故乡妻子的深切怀念,其中寄托着遭受投降派打击的悲愤和对国家命运的忧虑。 1.寒水依痕:杜甫《冬深》诗“花叶惟天意,江溪共石根。早露随类影,寒水各依痕。”此处化用其决心书。寒水,常指清冷的河水。“春意”二句:杜甫《阆水歌》:“更复春从沙际归。” 2.冷蕊:寒天的花。多指梅花。3.画楼:雕饰华丽的楼房。4.肌雪:指人的皮肤洁白如雪。5.孤负:同辜负。6.枕前云雨:此处指夫妇欢合。即宋玉《高唐赋序》中的“旦为朝云,暮为行雨”,借指男女相爱。7.尊前:在酒樽之前。指酒筵上。 作者 张元干(1091年—约1161年),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。芦川永福人(今福建永泰嵩口镇月洲村人)。历任太学上舍生、陈留县丞。金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以它事追赴大理寺除名削籍。元干尔后漫游江浙等地,客死他乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。张元干与张孝祥一起号称南宋初期“词坛双璧” |
|