分享

在英语微信公众号爆炸的时代,我们该怎么学英语?

 清风明月tbm5q1 2017-08-21


想要学英语翻译,光追着看某些提供英译中内容的公众号是不行的。必须正儿八经买几本靠谱的书读读。虽然书上的翻译也未必尽善尽美,但至少比公众号上的译文要靠谱好多。至少有专门的译者和校对跟进过呀。给大家推荐一本“考拉小巫”推荐过书,上面的译文我没怎么看过,上面的笔记也有些错的,但比一般的公众号靠谱很多。



想要提高英译中的水平,以下几步必不可少:

  1. 提高英语精读水平。精读是精译的基础,读得精是译得精的必要前提。要把每个单词的意思,每个句子的结构搞清楚才能下笔翻译,否则很容易望文生义,译错原文。精读的时候不仅要查生词,还要查熟词,英文熟词辟义的现象很常见,你不查的话很容易译错而不自知。或许大家会觉得我做的笔记太繁琐,很多词都是非常熟悉的小词了,还做什么笔记。但你若留心,会发现一个常见的小词里或许别有洞天呢。每每在字典上查到一个小词的合适意思,都会万分激动和满足,这种感觉就好像发现自己喜欢的人也恰好喜欢自己一样。有时合适的词义不易找到,要颇费周折。但最后找到时,会有种“终于找到你,还好我没放弃”的激动。关于精读,寥寥数笔难以解释,推荐大家看看葛传槼先生的《向英语学习者讲话》。如果是英文专业的学生,而且恰好像我一样遇到一个非常靠谱的高英老师的话,一定要跟着高英老师老老实实地学好高英课。

  2. 除了读懂英文,中文功底也要够好,不然会有种“都读懂了,但是就表达不出那个意思”的痛苦。这除了博览群书外没啥办法。

  3. 坚持!坚持!再坚持!我们学英语都爱问“有什么好的学习方法”。其实我们的弦外之音是,“学英语有什么捷径木有?”捷径是绝对没有的,找对方法了就踏踏实实学下去吧。网上一出关于学习方法的帖子啊文章什么的,大家就各种兴奋激动。但真正根据那些方法下苦功夫去学的有几个?这就是听了很多方法仍学不好英语的原因。Easier said than done.共勉!


最后,要感激我高英老师Mr.Ji三个学期以来的耐心教导。


再附上我对上面那首歌的歌词翻译。哈哈~

《诚致吾师》

回忆往昔,

讲故事、啃指甲的校园时光已走远。

但那段青葱岁月,

始终在心头盘旋。

如何感谢吾师,

将我从幼稚无知变为高雅成熟?

师恩难报,但我会尝试报恩。


您若想要天空,

我会在天际写上“诚致吾师”。

如此四字,将升入万丈高空。


曲终人散之时已至,

是时候合上课本,

结束那久久的相互凝视。

我于离去之时心知,

我在告别我最好的朋友,

在告别一个教我明辨是非,

教我由弱变强的良师益友。

老师教会了我许多,

但师恩何以回报?


您若想要月亮,

我会试着摘取。

但我宁愿,

您让我向您,

致上最诚挚的敬意。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多