朋友多了难免会有一起聚会的时候,也难免会有一起喝酒的时候。那就不得不说起,喝醉的英文表达。除了“drunk”,你还会其他的吗?今天小编就总结了一些喝醉酒的表达,小伙伴们一起来学习吧~ 1 形容微醺 tipsy /'tɪpsɪ/ adj. 微醉的;步伐不稳 I'm a little tipsy. 我有点醉了。 buzzed /bʌzd/ adj. 陶醉的,飘飘然的 I was a bit buzzed at that time. 我当时有点醉醺醺的。
merry adj. 微醺的 We were already merry after only two glasses of wine. 两杯酒下肚,我们就有醉意了 2 形容大醉 tanked: tank不仅有“坦克”的意思,还可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝的大醉”。 He got tanked at the party. 他在派对上喝的大醉。
wasted 美国俚语,表示(因吸毒或饮酒)陶醉的,醉了的;中毒的 I was so wasted! 我喝得烂醉。
screwed /skrʊd/ adj. 喝醉了的(很常用) This guy is screwed,he's throwing up everywhere . 这家伙一定是喝多了,吐得到处都是。
hammered /'hæməd/ adj. 被捶打的;喝醉了 You're hammered. 你喝大了。 blasted /'blα: stɪd/ adj. 被摧毁的;喝醉的 She was blasted. 她大醉酩酊。
get plastered /'plα: stəd/ 大醉一场 We used to get plastered before every game. 我们以前每场比赛前都要大醉一场。
legless 形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的” get legless on lager 啤酒喝多了。 lager /'lα: gə/ 在美语里指“陈贮啤酒”。
pickled /'pɪk(ə)ld/ adj. 烂醉如泥的 He's pickled. 他烂醉如泥。 feeling no pain 俚语:烂醉如泥 After all that free beer,we were feeling no pain. 喝完那些免费的啤酒后,我们都烂醉如泥了。
drunk as a thrush /θrʌʃ/ 烂醉如泥 Last night we all drunk as a thrush. 昨晚我们都喝得烂醉如泥了。
out for the count 原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。 I was out for the count so I didn't hear anything. 我当时喝断片了,什么也没听见。 3 较正式表达 以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。 intoxicated /ɪn'tɒksɪkeɪtɪd/ adj. 喝醉的;极度兴奋的 Sir, are you intoxicated? 先生,您是不是醉了?
inebriated /ɪ'ni: brɪeɪtɪd/ adj. 喝醉的 I was inebriated. 我喝醉了。
under the influence 指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”。 He was arrested for driving under the influence. 他因酒后驾车被捕。
最后小编要在这里提醒各位小伙伴,喝酒虽好,可不要贪杯哦~ |
|
来自: tongkaibao > 《English》