来源:51Talk无忧英语 ID:woyaotalkenglish 从相遇到相知,从相恋到相守 情诗或有千百句 却唯有一人 让你懂得了诗中的美 当你在读诗,你会想起谁呢 When you are old 当你老了 When you are old and grey and full of sleep 当你老了,头白了,睡思昏沉 And nodding by the fire, take down this book 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 And slowly read, and dream of the soft look 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 Your eyes had once, and of their shadows deep 回想它们昔日浓重的阴影 How many loved your moments of glad grace 多少人爱你青春欢畅的时辰 And loved your beauty with love false or true 爱慕你的美丽,假意或者真心 But one man loved the pilgrim soul in you 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂 And loved the sorrows of your changing face 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 And bending down beside the glowing bars 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁 Murmur, a little sadly, how Love fled 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 And paced upon the mountains overhead 在头顶的山上它缓缓踱着步子 And hid his face amid a crowd of stars 在一群星星中间隐藏着脸庞
Monologue 独白 Underthe erosion of the pillars 在剥蚀的廊柱之下 Between dreams and nothingness 在梦和虚无之间 Your name's voice 你名字的声音 With inmy sleepless hours 穿插进我不眠的钟点 Your red hair 你那浅红的长发 Summer's lightning 是夏日的闪电 With the strength of sweet violence 以甜蜜的强暴的力量 The ups and downs in the darkness of the back 起伏于黑夜的脊背 The dark waters of the dream 梦里黑暗的流水 The debris flow 在废墟间涌淌 From nothing to form you 从虚无中构成了你 Painful hair, have forgotten. 痛苦的发辫,已经遗忘 The night in the wet shore 夜色中湿润的岸边 Chen ona cross 横陈着拍击着一片 In the ocean, there is no 梦游里的海洋,一无所见 Summer for Thee,Grant I May Be 但愿我是,你的夏季 Emily Dickenson-艾美丽.迪肯松 Summer for thee,grant I may be 但愿我是,你的夏季 When summer days are flown 当夏季的日子插翅飞去 The music still,when Whippoorwill 我依旧是你耳边的音乐 And Oriole-are done 当夜莺和黄鹂精疲力竭 Foe thee to bloom,I'll skip the tomb 为你开花,逃出墓地 And row my blossoms o'ver 让我的花开得成行成列 Pray gather me-Anemone- 请采撷我吧——秋牡丹 Thy flower-forevermore 你的花—永远是你的 The end of the episode 插曲的尾声
我们再也不会沉浸在 In this sweet-bitter pastime 这段酸甜的过去时光里 The love-light shines the last time 爱情的光圈那时罩在 Between you, Dear, and me 你,亲爱的,和我中间 There shall remain no trace 再也找不到当初 Of what so closely tied us 让我们紧紧相依的地方 And blank as ere love eyed us 当时看见我们相爱 Will be our meeting-place 相聚的地方已经空空荡荡 The flowers and thymy air 那些花朵和芬芳的空气 Will they now miss our coming 他们此时会不会想起我们的来临 The dumbles thin their humming 那些夜鸟会不会尖声鸣叫 To find we haunt not there 发现我们曾经在这里流连 Though fervent was our vow 虽然我们有过炽热的誓言 Though ruddily ran our pleasure 虽然我们有过忘怀的欢乐 Bliss has fulfilled its measure 可狂欢的极限之后 And sees its sentence now 苦难在今天判决 Ache deep; but make no moans 深深的创伤;没有呻吟 Smile out; but stilly suffer 破声而笑;但又倔强地忍耐 The paths of love are rougher 这条爱情的道路 Than thoroughfares of stones 比顽石还要坚硬 |
|