分享

记住:“It’s great!”不是“这很棒!”

 tongkaibao 2017-09-21



Jimmy's Note


吉米老师前言:职场不易,英文难学!可偏偏有些词,还不能按照字面意思理解:如果老板对你说'great'的时候,可别高兴的太早哦~知道真相的我眼泪都掉出来了下面老师为您盘点一下职场英语背后的潜台词,拯救职场小白!


职场潜台词

PS: 吉米老师送你365免费英语口语学习群,马上点击文章左下角【阅读原文】进群吧!




Unacceptable


分析:外国人评价事情总是比较委婉,不轻易说太严重的词语。当他们评价一件事情是unacceptable的时候,那就已经是很重的话了。


中国人在外企待久了,也会受到这种影响,所以当别人说你做的事unacceptable的时候,你接下来真得加一百二十分的小心了。


潜台词:做得太糟糕了



Great



分析:就像上面说的,外国人说话很委婉,生气的时候说unacceptable,觉得还行差不多就会说, “It’s great!”、 “You did a great job!”


这句话你不能当成表扬听,这只是说你做的还行,一般般过得去,心里未必觉得你有多great。同义词还有fantastic,wonderful,gorgeous,fabulous.


潜台词:差不多,还行吧。





Aggressive



分析:评价自己“aggressive”意思就是:我可不是那种混日子的人,我是能干事。


但是私下里评价别人“very aggressive”,十有八九都是在说:这人凶巴巴的,不好相处。


潜台词:这个词的意思有“咄咄逼人的”,“有进取心的”。可褒可贬,要具体看情况。



My understanding is...



分析:外国人一般不会直接否定你的思路是错的,他们习惯说,我的理解是什么样子的,而这个时候他理解的肯定和你说的是不一样的,你听完就知道他在否定你了。


潜台词:这件事应该是怎样怎样的,你说的不对。






CC



分析:“慎用企邮”向来是外企的职场天条,邮件就相当于签字画押。


CC是抄送的意思,就是邮件里的内容并不针对你,不需要你做什么,你只要知道就好了。一般都是抄送给一些老板。


潜台词:老板们,都看见了吧,这事我告诉他了昂,和我没关系了~





F.Y.I



分析:别人转发邮件给你的时候,经常会用到这三个字母,这可不是系统自带的哦~是For Your Information的简写。意思就是“转给你看看,你知道就好”。


潜台词:和你关系不大,给你随便看看。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多