前几天,4岁的英国乔治小王子在父亲威廉王子的陪伴下迎来了上小学的第一天。小编发现,父子俩都穿了蓝色的衣服。 再翻看英国王室其他公开场合的照片,不难发现,众王室成员都偏爱蓝色。 英国王室为什么爱穿蓝色呢?要回答这个问题,就有必要了解一下英语中颜色词的文化内涵了。 颜色词 颜色词主要用来描述事物的色彩,但在一定的语言环境中可以表达人的情绪及对事物的态度与看法,反映文化心理、审美情趣和时代风尚,记录贵与贱、尊与卑、上与下的历史等级制度,代表正邪、好坏、是非、喜怒、哀乐、婚丧、祸福等。如果不了解这些,在跨文化交际中可能会遇到一些障碍哦! Blue 在英国文化中,蓝色总是与王室联系在一起,象征王权的高贵与尊严。 blue family 贵族家庭;王室家族 blue-blooded 贵族出身的;名门望族的 Blue Book 英国皇家政府发布的官方报告
blue在英文中还有“抑郁、悲伤”之意。如He''s been a bit blue since she left him. (自从她离开后,他就一直有些闷闷不乐。)这可能是因为英国是一个岛国,蓝色在英国人的心中与大海联系密切,海上生活的沉闷使英国人赋予了blue这一含义。 Red 红色在西方文化中有一定的负面含义。 red-necked 粗俗的红脖子乡巴佬 catch sb. red-handed 抓到某人正在干坏事 红色在西方文化中也给人以恼怒、危险和暴力的联想。 see red 发怒、发火 red flag 危险信号 当然,西方文化中的red并不都是贬义的。英美人在迎接贵宾时,会在地上铺上red carpet(红地毯);the red-letter day表示日历上用红色印刷的重要节假日;paint the town red表示在公共场所狂欢作乐。 红色还常指“亏损”。因为账上的净收入是负数时会用红色标记,所以red figure或red ink表示赤字;in the red表示负债。 Yellow Yellow在英文中象征着背叛和胆怯。《圣经》中传说犹大为了三十枚银币出卖了耶稣,因为犹大总是身着黄衣,所以yellow被冠上了“背叛、邪恶、不吉利”之意。 too yellow to stand up and fight 因太胆怯而不敢站起来斗争 yellow belly 懦夫,胆小鬼 在英美文化中,yellow还是“腐化、堕落”的代名词。 yellow journalism 不择手段地夸张、渲染以招揽或影响读者的黄色办报作风 yellow press 刊载低级趣味的文字或耸人听闻的报道以吸引读者的黄色报刊 Green 在英语国家,green是植物的颜色,象征“生命、新鲜、精力旺盛”,同时green也被赋予了“环保”的含义。 a green winter 温暖的冬天 a green old age 老当益壮 go green 大力保护自然环境 green还可以用来形容幼稚、年轻而缺乏经验。 a green hand 刚入门的生手 as green as grass 形容天真、阅历浅 a green thought 不成熟的想法 英语中的绿色还可以用来表示“嫉妒”。 be green with envy 十分嫉妒 be green-eyed 嫉妒,眼红(“眼红”不能照字面翻译成red-eyed) green还可以表示某人身体状况不好。 He looks green. 他看着像是生病了。 White 在英语国家,white象征着纯洁、美好、庄严、高雅。西方妇女的传统结婚礼服为白色,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。 white还有善良、素雅、坦率、忠诚、懦弱等含义。 a white lie 善意的谎言 a white spirit 纯洁的心灵 a white elephant 表示昂贵又无用之物 to show the white feather 懦弱,胆怯 (as) white as a sheet (指某人的脸色)苍白的,面无血色的 另外,white并不总是白色,在一些短语中还指代其他颜色。例如,在white race中它表示pinkish-grey(灰红色);在white wine中表示usually pale yellow or gold(浅黄或金色);在white coffee中表示pale brown(浅棕色)。 Black 在英美文化中,black因其色调较暗,通常有“严谨、谦虚、隆重”的象征意。black suite(黑色西装)和black dress(黑色礼服)是最受推崇的西方传统服装。 black还有“死亡、苦难、悲痛”等意。黑色是欧美国家丧礼的专用色。wear black表示生者为死者服丧,black mood形容忧伤的心情,a black dog指一个忧伤的人。 在英语中,black并不总译为“黑”。例如,black dress为青衣,black tea为红茶,black sheep指无用之人、败家子。 除此之外,其他的颜色词也有丰富的联想义,如: in the pink表示身体或精神状态好,它起源于英国的猎狐传统,大部分猎人打猎的时候喜欢穿红色系的衣服,这类衣服称为pinks,渐渐地人们就用in the pink形容人身体健康、精力充沛; in a brown study表示沉思默想; grey eminence表示心腹人物、暗中掌权的人。 现在你已经知道英语中这么多颜色词的”颜”外之意了,那下面这段话一定不难理解咯。赶快来检验一下吧! |
|
来自: 昵称40014713 > 《奇談怪論》