分享

英文版《忽然之间》,温暖动听

 许兴华数学 2017-09-29


《忽然之间》是莫文蔚的一首老歌,感情细腻、耐听,却不是一首情歌。


它是为纪念台湾9·21大地震而特地创作的歌曲。那次地震夺取了2378人的生命,有伤者6534人,受困人数超过12000人。


莫文蔚邀来作词人李焯雄、周耀辉共同填词创作了《忽然之间》,希望能够通过自己的演唱,表达出地震受灾者的真实心境。


唱片公司特别租了一间面积狭小的录音室,莫文蔚在唱的时候脸已快接近墙壁,以刻意营造出空间上的压迫感,让莫文蔚能够与地震当时被困在瓦砾堆中的人们一样感同身受,体会他们当时为求生存而感受到的压迫、恐惧和无助。


《忽然之间》与一般的赈灾歌曲不同,它没有喊那些看似励志实则用处不大的口号,它只用灾难来临时受灾人民的那种思维来歌唱,所以十分动人。





这首歌的英文版本,由英国小哥肖恩Shaun-Gibson演绎,在原曲的基础上,重新填词,演唱加入了自己的理解,温暖又动人。


肖恩小哥非常热爱中国文化,翻唱了不少中文歌曲。


今天就一起来听听他的《忽然之间》吧~↓↓↓↓↓



滑动查看歌词~


I remember the day

In that little café

I knew back then that

There’d be three words I’d say

I used my best lines

It worked you were mine

I’d bring you flowers

You’d be my valentine

For all time

I understand things have not gone quite to plan

I said I’d be your only man, since we began

I’ll fight for you in any way that I can

Worlds collide but they’re not always side-by-side

To share the moments to laugh and cry

But they survive, like you and I

When we’re divided by sky

When you walk away

I’ll whisper and say

This ain’t goodbye

I know I will find a way

You’ll be gone for a while

But return with a smile

Just keep me in your heart always

The sun will shine

Until next time

I understand things have not gone quite to plan

I said I’d be your only man, since we began

I’ll fight for you in any way that I can

Worlds collide but they’re not always side-by-side

To share the moments to laugh and cry

But they survive, like you and I

When we’re divided by sky

Instrumental

I understand things have not gone quite to plan

I said I’d be your only man, since we began

I’ll fight for you in any way that I can

Worlds collide but they’re not always side-by-side

To share the moments to laugh and cry

But they survive, like you and I

When we’re divided by sky


▍编辑:小壹

▍标签:TED视频  ,小壹姐姐推荐

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多