分享

莫言诺奖作品《蛙》年底将译成世界语出版

 新华书店好书榜 2017-10-28 发布于山东

长江商报消息 作家莫言去年获得诺贝尔文学奖以来,其获奖作品已陆续被翻译成多种文字出版,今年年底之前,莫言获奖作品《蛙》的世界语版本也将出版。

中国外文局常务副局长、中华全国世界语协会第一副会长郭晓勇当地时间前天下午在第98届国际世界语大会“中国日”上透露,目前《蛙》的翻译工作正在紧张进行,预计今年年底将正式出版与读者见面。

郭晓勇向来自世界各国一百余名世界语者介绍说,《蛙》是去年刚刚获得诺贝尔文学奖的中国作家莫言先生的重要作品,是其酝酿十多年、笔耕四载、三易其稿、潜心创作的一部长篇小说。作品以新中国近60年波澜起伏的农村生育史为背景,讲述了从事妇产科工作50多年的乡村女医生姑姑的人生经历,也反映出中国计划生育的艰难历程。该书秉承了作者乡土文学的一贯风格,以细腻的笔触、朴实的文字落脚于中国社会的一隅。郭晓勇评价该书是近几年中国长篇小说中最重要的力作之一。

第98届国际世界语大会于当地时间前天上午在冰岛首都雷克雅未克举行,来自全球50余个国家和地区的5千余名世界语者出席了会议。

据中新社

■何谓世界语?

世界语是波兰籍犹太人柴门霍夫博士1887年在印欧语系的基础上创立的一种国际辅助语,旨在消除国际交往的语言障碍,被誉为“国际普通话”。后人根据柴门霍夫公布这种语言方案时所用笔名“Doktoro Esperanto”(意为“希望者博士”),称这种语言为“Esperanto”。20世纪初,当世界语刚传入中国时,有人曾把它音译为“爱死不难读”语,也有叫“万国新语”。后来,有人借用日本人的意译名称“世界语”,并一直沿用至今。

责编:ZB

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多