分享

《幼学琼林》释译卷二 祖孙父子

 河湖闲人 2017-11-25

(周道云  考辑) 

【原文】何谓五伦?君臣,父子,夫妇,兄弟,朋友;何谓九族?高、曾、祖、考、兄弟、子、孙、曾、玄。

【注释】五伦:又称五常,即君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友五种人际关系。古代社会注重名分,每个人必须遵照自己在五伦中所处的地位,恪守伦理道德,恪尽义务,做到君敬臣忠,父慈子孝,夫唱妇随,兄爱弟悌,朋谊友信。

九族:与本人有亲缘关系的所有宗支族系。一说“自高祖,下至元孙,凡九族”,一说“九族者,父族四,母族三,妻族二”。 考:指(死去的)父亲。

【译文】什么叫做五伦?就是君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友。什么称为九族?就是高祖、曾祖、祖父、父亲、自己、儿子、孙子、曾孙、玄孙。

【原文】始祖曰鼻祖,远孙曰耳孙。

【注释】鼻祖:指代祖先或创始人。

耳孙:离高祖很远,只是听说过,没有见过,所以叫耳孙。

另一联略异:始祖尊为鼻祖,远孙号曰耳孙。

【译文】家族的始祖称鼻祖,远代的孙子叫耳孙。

【原文】父子创造,曰肯构肯堂;父子俱贤,曰是父是子。

【注释】肯构肯堂:父亲肯设计房子,儿子肯建造房子,形容子承父业。《诗经》中有:若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构。

另一联略异:父子相继,肯构肯堂;作述俱贤,是桥是梓。桥:即乔木,枝叶高大挺拔,比喻父亲。梓:是一种落叶亚乔木,枝叶低俯,比喻儿子。

【译文】父子创业由儿子继承叫做肯构肯堂;父子都有贤名叫是父是子。

【原文】祖称王父,父曰严君。

【注释】王父:祖父。《尔雅》云:“父之考曰王父。”

严君:指父亲。潘尼《乘舆箴》:“国事明王,家奉严君。”

【译文】祖父又称作王父,父亲也可称为严君。

【原文】父母俱存,谓之椿萱并茂;子孙发达,谓之兰桂腾芳。

【注释】椿萱并茂:椿即椿庭,指代父亲《庄子》中说有一种椿树以八千岁为春,八千岁为秋,故称父椿庭;萱即萱草,指代母亲。萱草称为忘忧草,古代妇女又常佩戴萱草以生男孩,故称母萱堂。椿庭长寿,萱草茂盛,椿萱并茂意为父母长寿健康。

兰桂腾芳:芝兰和丹桂一起散发芬芳,比喻子孙昌盛显达。兰指芝兰,桂指丹桂,兰桂比喻子孙。

另一联略异:父母康宁,比椿萱之并茂;子孙发达,似兰玉之联芳。

【译文】父母都健在称做椿萱并茂;子孙都发达,譬如芝兰桂树先后联芳谓之兰桂腾芳。

【原文】桥木高而仰,似父之道;梓木低而俯,如子之卑。

【注释】桥木:即乔木,枝叶高大挺拔,比喻父亲。

梓木:是一种落叶亚乔木,枝叶低俯,比喻儿子。

【译文】子肖其父,桥树高而上仰,好似做父亲的尊严,梓木低而下俯,如同做儿子的卑恭。鲁国的伯禽去见他父亲周公,三次见面,三次遭到鞭打。伯禽不知何故,问到商子,商子说:“南山之阳有乔木,枝条高而仰,像做父亲的威仪;南山之阴有梓木,枝条低而俯,像做儿子的卑屈”。

【原文】不痴不聋,不作阿家阿翁;得亲顺亲,方可为人为子。

【注释】阿家翁:指阿家阿公,指婆婆公公。家:读音为姑。

【译文】不装聋作哑就不能当公公婆婆;顺从父母的心意,得到父母的赞许,才称得上尽了为人子的本分。

【原文】孝养祖母,李密陈情;尊奉家公,侯霸垂训。

【注释】李密:名虔,字令伯,犍为武阳人。西晋文学家。李密的祖父李光,曾任朱提太守。李密从小境遇不佳,出生六个月就死了父亲,四岁时舅父又强迫母亲何氏改嫁。他是在祖母刘氏的抚养下长大成人的。李密以孝敬祖母而闻名。

侯霸:字君房,河南郡密县人,东汉初年大臣。侯霸在汉成帝时出任太子舍人。王莽时,初为南阳郡随县县宰。后来剿匪有功,被王莽提升为执法刺奸,后又升任淮平郡太守。光武帝时为尚书令,后为大司徒,深得光武帝的信赖器重,对东汉初年的政权建设多有建树。

【译文】为了奉养祖母,李密上表陈情,不愿出来做官;侍奉祖父,侯霸曾垂家训尊为家公。

【原文】盖父愆,名为干蛊;育义子,乃曰螟蛉。

【注释】盖父愆:弥补父亲的过错。愆音牵。

干蛊:《易经》中有“干父之蛊”之句,意为儿子能干好而父亲不能干好的事。蛊音股。

螟蛉:蜾蠃常将螟蛉的幼虫捉去当食物,古人误以为蜾蠃是将螟蛉收为义子,因此用螟蛉称义子。螟音冥。

【译文】掩饰父亲的过失叫做干蛊;养育别人生的儿子叫做螟蛉。

【原文】生子当如孙仲谋,曹操羡孙权之语;生子须如李亚子,朱温叹存勖之词。

【注释】孙仲谋:孙权,字仲谋。曹操称赞孙权说:“生子当如孙仲谋,像刘表的那些儿子,都是猪狗。”

孙仲谋:孙权,字仲谋。曹操与孙权交战,孙权这边舟船、器仗、军伍整肃,曹操见之,叹曰:“生子当如孙仲谋,刘景升(刘表)儿子若豚犬耳!”

李亚子:后唐庄宗李存勖,小名亚子。李存勖善战,曾率兵攻破后梁夹寨,后梁太祖朱温叹曰:“生子当如李亚子,克用(李存勖之父)为不亡矣!至如吾儿,豚犬耳!” 勖音绪。

朱温:梁太祖,曾感叹说:“生子当如李亚子,我的儿子都是猪狗。”

有另一联略异:生子当如孙仲谋,曹公叹美之语;生子须如李亚子,梁主羡慕之词。

【译文】生子当如孙仲谋这是曹操赞羡孙权的话;生子须如李亚子,这是朱温慨欢自己儿子不如李存勖的话。

【原文】菽水承欢,贫士养亲之乐;义方是训,父亲教子之严。

【注释】菽水承欢:吃着豆子喝着清水让父母欢乐。孔子说:“吃着豆子喝着清水让父母尽其欢乐,这就是孝”。菽水:菽,豆类的总称。菽水,指豆和水,菲薄的饮食,形容生活清苦。

义方:处世的规矩,多指家教。

有另一联略异:菽水承欢,贫士养亲之乐;义方立教,贤父爱子之心。

【译文】用菽水来博取尊亲的欢喜,让老人颐养天年,这是贫穷人家奉养父母的天伦之乐。训以义方,父亲应当教育子女做人的法则规矩,这是贤父爱护儿子的心意。

【原文】绍箕裘,子承父业;恢先绪,子振家声。

【注释】绍裘箕:比喻子承父业。《周礼》中说:“善于冶铁的人的儿子,一定要学好做衣服;善于制弓的人的儿子,一定要学好编箕。”后用箕裘比喻父辈的事业。恢先绪:把先辈的事业发扬光大。

先绪:先人的产业。

有另一联略异:绍我箕裘,克昌厥后;缵戎祖考,无忝所生。

【译文】绍箕裘是说继承父辈的事业,才能够昌盛后嗣,把先辈的事业发扬光大,方不辱父母的声名。

【原文】具庆下,父母俱存;重庆下,祖父俱在。

【注释】具庆下:古时填写履历,父母俱存的,书“具庆下”;若母亡父在,书“严侍下”;父亡母在,书“慈侍下”;父母俱亡,书“永感下”。重庆下:指祖父母、父母都健在。

另一联略异:具庆下,表父母俱存;重庆下,谓祖父俱在。

【译文】具庆下是父母都健在的代称;重庆下是祖父母及父母皆在堂的意思。

【原文】燕翼贻谋,乃称裕后之祖;克绳祖武,是称象贤之孙。

【注释】燕翼贻谋,是给后代带来幸福的祖先。像燕子用羽翼照顾乳燕一样给后代留下谋生之道。《诗经》中有“贻厥孙谋,以燕翼子”的话,意思是给子孙留下好计谋,使他们平安。

裕后:能让后代富裕。

克绳祖武:能继承祖辈的事业。是称赞能够像先人一样贤德的子孙。克,能,胜任。绳,继承。《诗经》:“昭兹来许,绳其祖武。”意思是说继承祖先的足迹。

【译文】善为子孙计谋,称为燕冀;能继承先贤的子孙叫做象贤。

【原文】称人有令子,曰鳞趾呈祥;称宦有贤郎,曰凤毛济美。

【注释】麟趾:麒麟的脚趾,比喻宗室贵族的子弟。《诗经》:“麟之趾,振振公子。”郑玄笺:“喻今公子亦信厚,与礼相应,有似于麟。”后以“麟趾”作喻。

凤毛:凤凰的毛,比喻先人的珍贵风采。

济美:继承先人的事业并发扬光大。

有另一联略异:家有令子,庆麟趾之呈祥;室有佳儿,羡凤毛之济美。

【译文】夸奖别人有佳儿称为磷趾呈祥,如同麒麟有趾,显出他仁厚的祥瑞;赞掦官宦有贤郎称为凤毛济美,家中有了佳儿,好像凤凰的羽毛,可以助文彩的华美。

【原文】弑父自立,隋杨广之天性何存;杀子媚君,齐易牙之人心何在。

【注释】杨广:隋炀帝,据说他毒死自己的父亲隋文帝,自立为皇帝。易牙:战国时齐国人,善于烹饪,他把自己的儿子杀了,烹给齐桓公吃,从而得到桓公重用。

【译文】隋文帝之子杨广,乘上寝疾,杀了自己的父亲而登上皇位,还有人伦天性吗?春秋时,易牙善调味,齐桓公北伐回来,叹说道,天下各种珍味皆尝过,只是未曾吃过人肉。易牙回到家,就砍断小儿子两手烹了给齐桓公吃。如此残忍,毁儿媚上,慈爱之心到底哪里去了?

【原文】分甘以娱目,王羲之弄孙自乐;问安惟点颔,郭子仪厥孙最多。

【注释】分甘以娱目:王羲之曾写信给友人,说自己率子孙游玩,“有一味之甘,割而分之,以娱目前”。

问安惟点颔:唐代大将郭子仪有八子七婿,孙子也有数十个,每次孙子问安,他都不能分辨,只是点头而已。

【译文】王羲之牵子抱孙,每有美味食品,都分给儿孙们吃,常享天伦之乐;郭子仪孙子众多不能尽识,每次问安只能点头示意。

【原文】和丸教子,仲郢母之贤;戏彩娱亲,老莱子之孝。

【注释】和丸教子:唐朝柳仲郢的母亲教子有方,她用熊胆和成丸子,让儿子在夜间读书时嚼食,用以提神。郢音影。

戏彩娱亲:春秋时楚国的隐士老莱子七十多岁时还穿着五彩衣,学婴儿啼哭,假装跌倒,逗父母高兴。

【译文】为了教育儿子,柳仲郢的母亲和熊胆为丸,使仲郢夜嚼以佐勤苦,她的贤德于此可见。为使双亲愉悦,老莱子七十多岁了,还穿着五彩衣服做婴儿状,他的孝心实在可感。毛义捧着仕官的公文而高兴,为的是使母亲快乐。

【原文】毛义捧檄,为亲之存;伯俞泣杖,因母之老。

【注释】毛义捧檄:汉代人毛义,是大孝子,他接受檄书做官是为了养活母亲,母亲死后,他就不再做官。檄音席。

伯俞泣杖:汉代人伯俞,是大孝子,他有过错时,母亲拿棍子打他,他哭了起来,母亲问他以前为何不哭。伯俞回答说:以前打得很痛,知道母亲身体很健康,这次打得不痛,知道妈妈没有力气,所以伤心。俞音鱼。

另一联略异:毛义捧檄而喜,感亲之在;伯俞被笞而泣,痛母之衰。

【译文】毛义捧着仕官的公文而高兴,为的是使母亲快乐;韩伯俞受了杖责忽然哭泣,这是因为母亲年老体衰,打在身上不觉得痛。

【原文】慈母望子,倚门倚闾;游子思亲,陟岵陟屺。

【注释】倚门倚闾:战国时,王孙贾在齐湣王身边做侍臣,湣王因乱出走,下落不明。王孙贾回家,母亲对他说:“你平时如若晚归,我倚门而望;你晚上出去不回来,我倚闾而望。你既然是大王的侍臣,竟然不知道他去哪儿了,那你还回家干什么?”后以“倚门倚闾”比喻长辈对子女的盼望和爱护。闾音驴,巷子口。

陟岵陟屺:登上有草木的山瞻望父亲,登上无草木的山瞻望母亲。陟,由低处向高处攀登。岵,有草木的山。屺,无草木的山。《诗经》:“陟彼岵兮,瞻望父兮;陟彼屺兮,遥望母兮。”陟音致。岵音户。屺音岂。

【译文】慈母盼儿归来,有时站在门口有时站在巷口张望等候;游子思念亲人,屡屡登山眺望故乡。

【原文】爱无差等,曰兄子如邻子;分有相同,曰吾翁即若翁。

【注释】吾翁即若翁:楚汉战争时,项羽抓到刘邦的父亲,以烹杀其父要挟刘邦,刘邦说:“我和你同时受楚怀王之命,结为兄弟,我的父亲就是你的父亲,你要烹杀他,请分我一杯羹。”

【译文】疼爱人没有差别和等级之分,就说“亲其兄之子,为若亲其邻之赤子”;名分相同,就说“我的父亲就是你的父亲”。当年项羽抓住刘邦的父亲,要烹杀他,刘邦就是这样说。

【原文】孙权长男为主器,令子可克家。

【注释】主器:掌管祭器,后代指长子或太子。

令子:称别人家的好儿子。

克家:继承家业。

另一联略异:家督斯堪主器,门子乃能克家。家督:谓长子;谓家长,户主。《史记》“家有长子曰家督”。门子:指周及春秋时卿大夫的嫡子。

【译文】家中的长男才能主管祭祀的礼器,家中有了佳儿,才能承继祖先的事业。

【原文】子光前曰充闾,子过父曰跨灶。

【注释】充闾:喜气充满门闾。据说晋代贾充出生时,他父亲认为他以后会带来有充满门闾的喜气,于是给他起名为充,字公闾。跨灶:马的前蹄之上有空处,名为“灶门”,骏马奔驰时,后蹄落地的印痕在前蹄印痕之前,即为跨灶。常用来形容儿子超过父亲。

【译文】父亲望他的儿子光宗耀祖可以称为充闾;儿子的才能胜过他的父亲称为跨灶;

【原文】宁馨英畏,皆是羡人之儿;国器掌珠,悉是称人之子。

【注释】宁馨:即宁馨儿,意为“这样的孩子”,常用来赞美孩子或子弟。

英畏:形容人英俊威武。

国器:国家的栋梁。

掌珠:谓掌上明珠,比喻极受父母疼爱的儿女,后特指女儿。

另一联略异:宁馨英物,无非羡彼之儿;国器掌珠,悉是誉人之子。

【译文】宁馨、英物都是用来称羡别人的儿子超凡脱俗;国器、掌珠都是用来赞美别人的儿子才能卓著极受钟爱。

【原文】可爱者子孙之多,若螽斯之蛰蛰;堪羡者后人之盛,如瓜瓞之绵绵。

【注释】螽斯:螽斯是一种昆虫,繁殖力强,善鸣。古人常用螽斯之多比喻子孙之众。《诗经》:“螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。”螽音钟。

瓜瓞之绵绵:比喻子孙繁衍,相继不绝。瓞,小瓜。

另一联略异:可爱者子孙之多,若螽斯之蛰蛰;堪夸者似续之盛,如瓜瓞之绵绵。

【译文】最可爱的是子孙众多,好像螽斯一样,团团集聚在一起。赞美子孙昌盛繁衍,好像瓜瓞一样绵绵滋生。

【原文】经遗世训,韦玄成乐有贤父兄;书擅时名,王羲之却是佳子弟。

【注释】韦玄成:字少翁,鲁国邹人,少好学,谦逊侠士,尤敬贫贱以父任为郎,常侍骑又以明经擢谏大夫,迁大河都尉。父贤死,玄成佯狂让爵于兄。朝议高其节。拜河南太守元帝永光初,遂继父相位,封侯。邹鲁为之谚云:“遗黄金满籝,不如教子一经”玄成为相七年,守正持重不及父,而文采过之。卒,谥工候。

王羲之:中国东晋时期书法家,有“书圣”之称。历任秘书郞、宁远将军、江州刺史。后为会稽内史,领右将军。

【译文】汉朝韦贤的儿子叫玄成,父子都因精通经学而官至宰相,人们便说:“遗子黄金满籝,不如教子一经”,韦玄成很高兴有贤父兄的教诲;晋朝的王羲之自幼能写文章,但以擅长书法而驰名当世,他的伯父王敦很器重他,说:“你是我家佳子弟,当不减阮主簿”。

【原文】敬则应得鸣鼓角,母觇子荣;宗武更勿带罗囊,父规儿怠。

【注释】敬则:王敬则,晋陵南沙人也。母为女巫,生敬则而胞衣紫色,谓人曰:“此儿有鼓角相。”敬则年长,两腋下生乳各长数寸。觇音搀。

宗武:杜宗武,小名骥子,唐朝大诗人杜甫次子,善诗。杜甫《又示宗武》诗:“觅句新知律,摊书解满床。试吟青玉案,莫羡紫罗囊。假日从时饮,明年共我长。应须饱经术,已似爱文章。十五男儿志,三千弟子行。曾参与游夏,达者得升堂。”

【译文】北齐王敬则的母亲曾对人说:“敬则应当鸣鼓角”,后王敬则果然封侯,出入有鼓角奏鸣,这是母亲预先看到儿子的荣华;杜甫教诲儿子宗武的诗云:“莫带紫罗囊”,这是父亲规劝儿子不可偷懒松懈。

【原文】宋之问能分父绝,作述重光;狄兼谟绰有祖风,后先辉映。

【注释】宋之问:字延清,一名少连,汉族,汾州人。一说虢州弘农人。初唐时期的著名诗人。宋之问父亲宋令文,多才多艺,不仅“富文辞,且工书,有力绝人,世称三绝。”唐高宗时做到左骁卫郎将和校理图书旧籍的东台详正学士,饶著声誉。在父亲的影响下,宋之问和弟弟宋之悌,宋之逊自幼勤奋好学,各得父之一绝;宋之悌骁勇过人,宋之逊精于草隶,宋之问则工专文词,成当时佳话美谈。

狄兼谟:宇汝谐,唐河东太原人,是狄仁杰的族曾孙。历任兵部侍郎、工部尚书、太原尹兼河东节度使、尚书左丞、东都留守等职。

【译文】唐朝宋之问的父亲宋令文,富文辞,且工书法,有力绝人,世谓之三绝,后宋之问以文章名重一时,和他的两个弟弟,各分得父之一绝,这便是父作之,子述之,使他们重新发扬光大起来;唐代狄仁杰的孙子狄兼谟,刚正有祖风,迁御史中丞,帝曰:“爱卿是狄梁公后代,确实没有辜负祖上的名声。”这便是祖在先,孙在后,光辉自然映照。

【原文】焚裘伏剑,罗母与陵母皆贤;跃鲤杀鸡,姜生与茅生并孝。

【注释】罗企生:字宗伯、孟子,东晋豫章郡人。先后官佐著作郎、临汝县令、州别驾。“桓玄之难”中殉难。

南郡公桓玄打败荆州刺史殷仲堪以后,逮捕了殷仲堪的将佐十来人,罗企生也在里面。桓玄向来待企生很好,当他打算杀掉一些人的时候,先派人去告诉企生说:“如果向我认罪,一定免你一死。”企生回答说:“我是殷荆州的官吏,现在荆州逃亡,生死不明,我有什么脸向桓公谢罪!”绑赴刑场以后,桓玄又差人问他还有什么话要说。企生答道:“过去晋文王杀了嵇康,可是他儿子嵇绍却做了晋室的忠臣;因此我想请桓公留下我一个弟弟来奉养老母亲。”桓玄也就按他的要求饶恕了他弟弟。桓玄原先曾经送给罗企生母亲胡氏一领羔皮袍子;这时胡氏在豫章,当企生被害的消息传来时,当天就把那领皮袍子烧了。

王陵,汉初大臣。沛县人,秦末农民战争中,聚众敷千人据南阳。后归刘邦。从定天下。以功封安国侯,官至右丞相。因反对吕后封请吕为王,罢相,改任太傅,病死。

【译文】罗企生的母亲听说儿子殉难,说:“忠臣也,死复何恨?”哭毕,将仇人先前所赠的羔裘焚烧掉了。王陵的母亲被项羽囚禁,逼她招儿来投降,陵母不肯,毅然伏剑而死,这都是贤母。姜诗事奉母亲极为孝顺,姜母喜饮江水,忽舍旁涌出江水,还有双鲤跃出。茅容杀鸡供母,自己吃草蔬不厌,这都是孝子。

【原文】灵运子孙多是凤,岂是阿私;僧虔后嗣半为龙,原非自侈。

【注释】灵运子:谢灵运,浙江会稽人,东晋将领谢玄之孙 ,陈郡谢氏士族,著名诗人。谢灵运小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐、谢公,又因同族后辈另一位著名诗人“小谢”谢朓而被称为大谢。主要创作活动在刘宋时代,主要成就在于山水诗。由灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派。苏轼《次前韵答马忠玉》诗:坡陀巨麓起连峰,积累当年庆自钟。灵运子孙俱得凤,慈明兄弟孰非龙。河梁会作看云别,诗社何妨载酒従。祗有西湖似西子,故应宛转为君容。

僧虔:王僧虔,字简穆,祖籍琅琊临沂,南北朝时期人,仕宋、齐两朝,书法家,官至尚书令。为王导五世孙,王羲之族孙。曾祖父王洽,东晋吴郡内史,善书。祖父王珣,东晋司徒,善书。父亲王昙首,右光禄大夫。王僧绰之弟。喜文史,善音律,解星象,工真、行书。书承祖法,丰厚淳朴而有骨力。

【译文】苏东坡诗:灵运子孙多是凤,绝不是徇私,偏袒之言;王僧虔《戒子书》云:“吾门中优者为龙为凤,劣者为虎为豹。失荫之后,岂龙凤之谓哉,正宜各自努力耳。”更不是自我夸耀的话。

【原文】马援得璘能耀武,毕竟孙贤;祁奚举午不避亲,实因子肖。

【注释】马援:字文渊,东汉开国功臣之一,汉族,扶风茂陵人,因功累官伏波将军,封新息侯。新莽末年,天下大乱,马援初为陇右军阀隗嚣的属下,甚得隗嚣的信任。归顺光武帝后,为刘秀的统一战争立下了赫赫战功。天下统一之后,马援虽已年迈,但仍请缨东征西讨,西破羌人,南征交趾,其“老当益壮”、“马革裹尸”的气概甚得后人的崇敬。

马璘:元朝人士,年少二十,受《马援传》激励,从军安西节度府,官至金吾卫将军。德初,肃宗委以东讨,征战卫南,后在洛阳战中打破敌阵。先后平定叛军,官至检校尚书左仆射,进扶风郡王,大历中卒于军。璘音林。

祁奚:姬姓,祁氏,名奚,字黄羊,春秋时晋国人,因食邑于祁,遂为祁氏。周简王十四年,晋悼公即位,祁奚被任为中军尉。祁奚本晋公族献侯之后,父为高梁伯,因食邑于祁,遂以祁为姓。“下宫之难”后,晋景公曾以赵氏之田“与祁奚”。悼公继位,“始命百官”,立祁奚为中军尉。平公时,复起为公族大夫,去剧职,就闲官,基本上不过问政事了。祁奚在位约六十年,为四朝元老。他忠公体国,急公好义,誉满朝野,深受人们爱戴。盂县、祁县有祁大夫庙。

祁午:春秋时期晋国人,中军尉祁黄羊之子。在祁黄羊告老还乡后接替其父职位。

【译文】后汉的马璘是马援了孙子,读《马援传》,至“大丈夫死于边,以马革裹尸”,慨然叹道:“令吾祖勋业坠地下乎”,遂奋发而为名将,马璘毕竟是贤孝的子孙;春秋时的祁奚任晋悼公的中军尉,年老时辞官归隐,悼公问:“谁可以接替你的职位?”祁奚回答说:“我的儿子祁午可以担任。”他举贤不避亲,是因为儿子能像父亲一样秉公办事,刚正不阿。

【原文】触詟犹怜少子,乞清要于君前;萧儆喜见曾孙,效传呼于阶下。

【注释】触龙,旧作触詟。战国时赵国大臣。官左师。赵孝成王新立,太后掌权,秦急攻赵。赵求救于齐。齐欲以太后所爱少子长安君为质,太后不肯,他进谏说“位尊而无功。奉厚而无劳”,“近者祸及身,远者及其子孙”。太后为其所动。即谴长安君到齐为质。今本《战国策》误将“龙”“言”合为一字,称为“触詟”。詟音哲。

萧愿,字惟恭,梁宰相顷之子也。顷,明宗朝终于太子少保,《唐书》有传。初,愿之曾祖儆,唐僖宗朝入相,接客之次,愿为兒童戏,效传呼之声。儆谓客曰:“余岂敢以得位而喜,所幸奕世寿考,吾今又有曾孙在目前矣。”愿弱冠举进士第,解褐为校书郎,改畿尉、直史馆、监察殿中侍御史,迁比部员外郎、右司郎中、太常少卿。明宗朝祀太微宫,愿醉预公卿之列,为御史所弹,左迁右赞善大夫。未几,授兵部郎中,复金紫。丁内艰,服阕,自左司郎中拜右谏议大夫,历给事中、右常侍、秘书监,改太子宾客。广顺元年春卒。赠礼部尚书。儆音景。

【译文】触詟爱怜最小的儿子,他在赵太后面前,代替儿子讨乞职位清贵、又掌握实权的官职,赵太后问他:“大丈夫也爱最小的儿子吗?”触詟回答说:“更甚于妇人”;五代后周的萧愿,是梁宰相萧颀的儿子,曾祖萧儆,唐时为相,但不以入相为喜,所幸寿考,又见曾孙。平时愿为儿戏,仿效曾孙传呼叫喊的声音响彻在庭前阶下。

【原文】王霸见己子不及贵客,曾露愧容;张凭闻祖父说有佳儿,知为戏语

【注释】王霸:字元伯,颍川颍阳人。生性喜欢法律,父亲担任郡决曹掾,王霸年轻时也做监狱官。常常感叹不愿做小官吏,他父亲觉得他不一般,派他西上长安求学。汉兵起事,光武路过颍阳,王霸带门客见光武,说:“将军起义兵,我不自量力,仰慕您的威信品德,愿意在您军中当兵。”光武说:“我做梦都在想与有才能有德性的人,一起建立功业,哪有二心呢!”于是随光武打败王寻、王邑于昆阳后,回家休息。云台二十八将之一。

张凭:字长宗。祖镇,苍梧太守。凭年数岁。镇谓其父曰:“我不如汝有佳儿。”凭曰:“阿翁岂宜以子戏父邪!”及长,有志气,为乡闾所称。举孝廉,负其才,自谓必参时彦。初,欲诣惔,乡里及同举者共笑之。既至,惔处之下坐,神意不接,凭欲自发而无端。会王就濛惔清言,有所不通,凭于末坐判之,言旨深远,足畅彼我之怀,一坐皆惊。惔延之上坐,清言弥日,留宿至旦遣之。凭既还船,须臾,惔遣传教觅张孝廉船,便召与同载,遂言之于简文帝。帝召与语,叹曰:“张凭勃窣为理窟。”官至吏部郎、御史中丞。

【译文】王霸少立高节,不俯仰于权贵,在家耕田为食,朋友令狐子伯做楚相后,遣儿下书诏见他,王霸见贵客时面带惭愧之色;张苍梧是张凭之祖,曾对张凭的父亲说:“我不如你。”凭父不解其意,苍梧说:“你有佳儿。”张凭时年数岁,拱手说道:“阿翁岂可对子戏父”。

【原文】李峤贻讥,甘罗堪羡。

【注释】李峤贻讥:唐中宗曾经召见同任宰相的苏环、李峤之子进见。二子是同年进士。中宗言道:“尔宜记所通书言之。”苏环之子苏顯回答说:“木从绳则正,后从谏则圣。”李峤之子忘了书的名字,也回答说:“斫朝涉之胫,剖贤人之心。”皇上感叹地说:“苏环有子,李峤无儿。”峤音乔。

【译文】苏环的儿子和李峤的儿子,童年时一同入朝,皇上命他二人各自背诵一段熟悉的文章。苏环子苏显育曰:“木从绳则正,君从谏则圣。”这就是说人们剖锯木头必须以绳墨来作尺度,才能正直而不偏斜,皇上治理国家,必须听从大臣的忠谏才能圣明。李峤的儿子则背诵:“斮朝涉之胫,剖贤人之心。”这说的是商纣王在冬月的早晨,看见一老翁赤脚涉水过河,说他的胫骨能耐寒,骨髓必定与常人不同,遂命人斩而视之。纣王的大臣比干曾说为人臣者不得不以死争,乃强谏,纣王怒说:“我听说圣人的心有七窍,我倒要看看你的心是不是也有七窍。”遂剖比干见其心。皇上听完他们的背诵说:“苏环有子,李峤无儿。”李峤有这样的儿子,怎能不被有识之士所讥笑呢?甘罗少年的时候,吕不韦曾说:“他是名家的子孙。”这是很让人羡慕的。

【原文】公才公望,喜说云仍;率祖率亲,宁云委蜕。

【注释】公才公望:才识名望可称公辅的地位。《世说新语》:“孔愉有公才而无公望;丁潭有公望而无公才,兼之者其在卿乎?”才:才识;望:名望。

云仍:云孙礽孙。《尔雅》:父之子为子,子之子为孙,孙之子为曾孙,曾孙之子为玄孙,玄孙之子为来孙,来孙之子为晜孙,晜孙之子为礽孙,礽孙之子为云孙,云孙之子为耳孙。仍同礽。

【译文】王俭做宰相的时候,宾客看见他的孙子王暕才几岁,就风神秀姿,气度不凡,都恭维说:“公才公望,都在这里。”这是对人家云孙礽孙的美谈。《礼记》说:“自仁率亲,自义率祖”,这就是说,用恩,则父母重,祖轻;用义,则祖重,父母轻。哪里像庄子说的子孙并非我的后代,他们是天地暂时遗留在我这里的。

【原文】杜氏之宝田斯在,薛家之盘石犹存。

【注释】杜氏:杜孟,普州人,早年曾读于太学,因不满蔡京、童贯专权而愤然归乡。后入仕,官至尚书,为官清廉,不谋私利。爱民如子,受到好评;尽心于国事,忠于皇帝,并疾恶如仇,公正无私。在治家方面,严格教育子孙,把“忠孝吾家之宝,经史吾家之田”作为治家格言,故人称其家族为“宝田杜氏”。到后世,杜氏人家遂以“宝田”为家族堂号。

薛家:薛元超,唐代官员。字公升,蒲州汾阴人。薛收子。历官太子舍人,预撰《晋书》,给事中、中书舍人、弘文馆学士、东台侍郎、简州刺史、中书侍郎、同中书门下三品、中书令兼太子左庶子。武则天听政,乞归。

【译文】宋代的杜孟游太学,因蔡京用事,愤然辞归,说:“中孝吾家之宝,经史吾家之田。”时人号为宝田杜氏。现今他们在这里。唐朝薛元超转中书舍人,中书省的官邸内有磐石,其祖薛道衡做待郞时,常在磐石上草拟制书。元超每见石思祖,軏泫然流涕,看来,薛家磐石依然存在。

【原文】词辨旣见渊源,强项亦征风烈。

【注释】渊源:本指水源。比喻事物的本源。

风烈:风教德业;风操、风范;犹风尚。

【译文】员俶九岁的时候,善于词辩。帝说道:“员半千的孙子当然如此。”这可见家学有渊源。杨奇举动执拗得很,汉灵帝说:“真杨震子孙,有祖风烈也。”这也是很好的征验。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多