分享

“我只想给你给你宠爱”,“宠爱”用英语怎么说?

 Graceofsun 2017-12-01

提问时间——以下两种宠爱类型,你最想要哪种爱情呢?

想带你一起看大海说声我爱你 

给你最亮的星星说声我想你 

听听大海的誓言、看看执着的蓝天 

让我们自由自在的恋爱

给你买最大的房子

最酷的汽车 

走遍世界每个角落


感觉还是小虎队的更有情调

所以我选TF!



算了,还是回到现实,来看看表示“宠爱”的那些单词~


首先的5个单词没有那么多贬义,就是单纯简单的宠爱啦~

1. dote on/upon 宠爱(某人);溺爱(某人)

英语释义:to love someone completely and believe they are perfect

He dotes on the new baby.

他对刚出生的孩子非常宠爱。


2. favour 优惠;偏袒;特别照顾

英语释义:to give an advantage to someone or something, in an unfair way

She always felt that her parents favoured her brother.

她总觉得父母偏向弟弟。

或者可以用和favour有关的搭配:

As you know, the little cat is in favour with Aunt Mary.

要知道,这只猫深受玛丽大婶的宠爱



3. cosset 宠爱,疼爱;溺爱

英语释义:to give a lot of attention to making someone comfortable and to protecting them from anything unpleasant

Children sometimes need to be cosseted.

孩子是需要疼爱的。

4. pamper 细心照顾,精心护理;纵容,娇惯

英语释义:to give someone special treatment, making that person as comfortable as possible and giving them whatever they want


pamper指的是极度地纵容,尤指过分注重享受,比如:

①She pampers her dog with the finest steak and salmon.

她给她的狗吃上好的牛排和鲑鱼,太娇惯了。

②She often pampers her children.

她经常娇惯孩子。

【小知识】

纸尿裤帮宝适的英文名字就是:Pampers。

帮宝适,帮助宝宝更舒适!

5. favorite 受宠的人;受偏爱的人

英语释义:a person who is treated with special kindness by someone in authority

这里的favorite是名词,比如:

the teacher's favourite 老师的宠儿


接下来的单词就含有非难的意味了,表示“娇惯;纵容”~

6. mollycoddle 娇养;纵容;宠坏

英语释义:to give someone too much care or protection

这个词指对某人的健康或舒服过分照料,暗示有产生娇气的危险,比如:

You're not helping the children by mollycoddling them - they have to grow up sometime.

你娇惯孩子对他们没好处——他们总得长大的。

【笔记】

Molly作为人名,由内到外散发着女性的气息。(不禁想到了《神探夏洛克》里的茉莉了~)它可以形容爱尔兰女子,工人阶层的女孩,以及娘娘腔的男生……

另外,coddle这个词本身就表达“娇养;溺爱;用文火煮”。


7. baby 把…当婴儿看待;对…娇生惯养

英语释义:to treat an older child as if he or she were a much younger child

baby指的是像对小孩一样听之任之,百般呵护。

①Don't baby the boy.

别惯这孩子。

②Dick is babied by all the family.

狄克受到全家的宠爱。


8. indulge 纵容

英语释义:to give someone anything they want and not to mind if they behave badly

这个词指迁就或放任别人应该节制的欲望,但是含有的非难之意不强。

It is sometimes necessary to indulge a sick child.

迁就一个生病的小孩,有时是必要的。

9. humour 迁就;迎合

英语释义:to do what someone wants so that they do not become annoyed or upset

想不到吧,humour除了“幽默;滑稽”以外,还有“迁就,纵容”的意思。

①It is not wise to humour a small child.

纵容一个小孩是不明智的。

②It's always best to humour him when he's in one of his bad moods.

他心境不好的时候,最好还是迁就他。


10. pet

①作动词:宠爱,钟爱

It's wrong to pet a big boy like you.

宠爱你这么大的孩子是错误的。


②作名词:讨人喜欢的人;宠儿

The other children hated her because she was the teacher's pet.

别的孩子都恨她,因为她是老师的宠儿。


或者也可以说:make a pet of sb.宠爱某人

He made a pet of his delicate wife.

他很宠爱他那位娇弱的太太。


11. make a fuss of sb 对(某人)关怀备至;对(某人)体贴入微

英语释义:mainly us make a fuss over sb to give someone a lot of attention and treat them well

She doesn't see her grandchildren very often so she makes a real fuss of them when she does.

她不怎么经常见到孙子们,所以见到时往往对他们非常宠爱

这是个常见的词组了,不过单个动词fuss也表示“过分体贴,关爱备至”。

She fussed over her dog.

她对她那条狗过分宠爱。


12. spoil (尤指极其慷慨地)宠爱,溺爱,纵容

英语释义:to treat someone very or too well, especially by being extremely generous

spoil指的是长时间的溺爱,暗示对一个人的个性产生了不良的影响。

比如“被惯坏了”就可以说“spoil sb rotten”,例句:

The children are spoiled rotten by their grandparents.

这些孩子们被爷爷奶奶惯坏了。


13. blue-eyed 蓝眼睛的;白人的;受宠爱的

blue-eyed boy (尤指得宠于当权者的)红人,宠儿

我想这是因为blue除了表示蓝色的,忧郁的,也常常表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。比如:

blue blood 名门望族

He boasted a lineage of pure blue blood.

你夸耀自己有纯贵族血统。

【笔记】

有趣的是,blue有时也表示“淫秽的,下流的”,比如:

a blue joke 下流的笑话

a blue movie/film 色情电影

His humour is a bit too blue for my tastes.

他的幽默对我来说有点儿太下流了。

(不要用yellow哦!)


这13个表示“宠爱”的单词够用了吧~满满都是宠爱呢~

维尼也开了英语专栏哦【吃瓜群众学英语】~

不定期分享有趣的英语干货,现在正在连载十九大双语报告笔记和新闻热词~

戳链接👉http://xue.youdao.com/sw/m/1493551


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多