近日,第75届金球奖落下帷幕,加里·奥德曼Gary Oldman凭借《至暗时刻》Darkest Hour里的丘吉尔一角成功拿下影帝。影片聚焦备受纳粹势力侵袭的二战时期,英国首相丘吉尔面临黎明前的黑暗做出了影响世界历史进程决定。 狭窄的空间、透着古典的明灭光线、紧张的音乐,赖特的拍摄方式老派沉稳,奥德曼则用传神的演技还原了丘吉尔Winston Churchill这位传奇且最有权势的英国首相。 这是英国最难的时刻,这也是最振奋人心的一段话。在巨大的恐惧和不安中,人们等待着他的声音。 《敦刻尔克》这部电影,把我们带回到了1940年5月,当时,英军和盟军被纳粹德军包围在法国东北部海港城市敦刻尔克,英国首相丘吉尔马上宣布执行代号为“发电机行动”的任务,动员英国几乎所有的军用民用船只。目的是把困在敦刻尔克沙滩的四十万盟军,撤回到英国本土。最终30多万人从海上逃脱了德军装甲部队的包围,撤回英国,保留了抗击纳粹的强大战斗力。
在敦刻尔克撤退取得胜利以后,丘吉尔对英国下议院发表了演讲 We shall fight on the beaches,电影里也展示了丘吉尔的这篇演讲。 When, a week ago today, Mr.speaker, I asked the House to fix this afternoon as the occasion for a statement, I feared it would be my hard lot to announce the greatest military disaster in our long history. I thought-and some good judges agreed with me-that perhaps 20,000 or 30,000 men might be re-embarked. But it certainly seemed that the whole of the French First Army and the whole of the British Expeditionary Force north of the Amiens-Abbeville gap would be broken up in the open field or else would have to capitulate for lack of food and ammunition. These were the hard and heavy tidings for which I called upon the House and the nation to prepare themselves a week ago. The whole root and core and brain of the British Army, on which and around which we were to build, and are to build, the great British Armies in the later years of the war, seemed about to perish upon the field or to be led into an ignominious and starving captivity. Pressing in upon the narrow exit, both from the east and from the west, the enemy began to fire with cannon upon the beaches by which alone the shipping could approach or depart. They sowed magnetic mines in the channels and seas; they sent repeated waves of hostile aircraft, sometimes more than a hundred strong in one formation, to cast their bombs upon the single pier that remained, and upon the sand dunes on which the troops had their eyes for shelter. Their U-boats, one of which was sunk, and their motor launches took their toll of the vast traffic which now began. For four or five days an intense struggle reigned. All their armored divisions-or what Was left of them-together with great masses of infantry and artillery, hurled themselves in vain upon the ever-narrowing, ever-contracting appendix within which the British and French Armies fought. They had to operate upon the difficult coast, often in adverse weather, under an almost ceaseless hail of bombs and an increasing concentration of artillery fire. Nor were the seas, as I have said, themselves free from mines and torpedoes. It was in conditions such as these that our men carried on, with little or no rest, for days and nights on end, making trip after trip across the dangerous waters, bringing with them always men whom they had rescued. The numbers they have brought back are the measure of their devotion and their courage. The hospital ships, which brought off many thousands of British and French wounded, being so plainly marked were a special target for Nazi bombs; but the men and women on board them never faltered in their duty. This struggle was protracted and fierce. Suddenly the scene has cleared, the crash and thunder has for the moment-but only for the moment-died away. A miracle of deliverance, achieved by valor, by perseverance, by perfect discipline, by faultless service, by resource, by skill, by unconquerable fidelity, is manifest to us all. The enemy was hurled back by the retreating British troops. He was so roughly handled that he did not hurry their departure seriously. We must be very careful not to assign to this deliverance the attributes of a victory. Wars are not won by evacuations. But there was a victory inside this deliverance, which should be noted. It was gained by the Air Force. Many of our soldiers coming back have not seen the Air Force at work; they saw only the bombers which escaped its protective attack. They underrate its achievements. I have heard much talk of this; that is why I go out of my way to say this. I will tell you about it. Can you conceive a greater objective for the Germans in the air than to make evacuation from these beaches impossible, and to sink all these ships which were displayed, almost to the extent of thousands? Could there have been an objective of greater military importance and significance for the whole purpose of the war than this? They tried hard, and they were beaten back; they were frustrated in their task. We got the Army away; and they have paid fourfold for any losses which they have inflicted. I will pay my tribute to these young airmen. The great French Army was very largely, for the time being, cast back and disturbed by the onrush of a few thousands of armored vehicles. May it not also be that the cause of civilization itself will be defended by the skill and devotion of a few thousand airmen? There never has been, I suppose, in all the world, in all the history of war, such an opportunity for youth. The Knights of the Round Table, the Crusaders, all fall back into the past-not only distant but prosaic; these young men, going forth every morn to guard their native land and all that we stand for, holding in their hands these instruments of colossal and shattering power, of whom it may be said that: The French Army has been weakened, the Belgian Army has been lost, a large part of those fortified lines upon which so much faith had been reposed is gone, many valuable mining districts and factories have passed into the enemy’s possession, the whole of the Channel ports are in his hands, with all the tragic consequences that follow from that, and we must expect another blow to be struck almost immediately at us or at France. We are told that Herr Hitler has a plan for invading the British Isles. This has often been thought of before. When Napoleon lay at Boulogne for a year with his flat-bottomed boats and his Grand Army, he was told by someone. “There are bitter weeds in England.” There are certainly a great many more of them since the British Expeditionary Force returned. At any rate, that is what we are going to try to do. That is the resolve of His Majesty’s Government-every man of them. That is the will of Parliament and the nation. The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost of their strength. 'Never, never, never, never give up.' 永远,永远,永远,永远都不要放弃。 'The whole history of the world is summed up in the fact that, when nations are strong, they are not always just, and when they wish to be just, they are no longer strong.' 世界历史可以总结为:当一个国家强大的时候,它并不总是公正的。而当它试图去变得公正时,它就不再强大。 'Courage is going from failure to failure without losing enthusiasm.' 勇气就是不断失败,而不丧失热情。 'This is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning.' 这不是结束,这甚至不是结束的开始。但,这可能是开始的结束。 'I like a man who grins when he fights.' 我喜欢微笑着战斗的人。 'True genius resides in the capacity for evaluation of uncertain, hazardous, and conflicting information.' 真正的才华体现在对未知、危险和矛盾的信息的判断之中。 'Courage is what it takes to stand up and speak; courage is also what it takes to sit down and listen.' 站起来说话需要勇气,坐下倾听同样需要。 'The price of greatness is responsibility.' 伟大的代价是责任。 'All the great things are simple, and many can be expressed in a single word: freedom; justice; honor; duty; mercy; hope' 伟大的事情都很简单,而且大多数都可以被凝结成一个简单的单词:自由;公正;荣誉;责任;仁慈;希望。 'No crime is so great as daring to excel.' 彰显自己是最大的罪恶。 'There is nothing wrong with change, if it is in the right direction' 改变没有错,如果方向正确的话。 'Kites rise highest against the wind, not with it.' 风筝顶着风高飞,而不是顺着风。 “A man is about as big as the things that make him angry' 从让一个人生气的事情大小就能看出一个人的价值。 'Attitude is a little thing that makes a big difference.' 态度是小事,但能造成很大区别。 'We make a living by what we get, but we make a life by what we give.' 我们靠获得的东西生存,但我们靠给予的东西生活。 'A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.' 悲观主义者从每个机遇中看到困难,乐观主义者从每个困难中看到机遇。 'It is no use saying, 'We are doing our best.' You have got to succeed in doing what is necessary.' 说“我们尽力了”,没有用,你要在必须做的事情上成功。 'I never worry about action, but only about inaction' 我从不担心行动,而只担心没有任何行动。 您的赞赏 是我们源源不断的动力 想第一时间接收英语演讲文章&视频?置顶精彩英语演讲就对了!操作办法就是:进入公众号——找到“置顶公众号”—— 开启。 |
|