分享

''''姐弟恋''''英语怎么说?

 MAY的学习簿 2018-01-15

这两天宋慧乔、宋仲基的婚讯引爆媒体。

今天Jenny就要教你甜蜜恋爱英语!

双宋恋-甜蜜英语一百分 来自开言英语OpenLanguage 08:38

节目音乐:Marry you by Bruno Mars


英语里不能说CP

美国也有不少韩剧粉,大家给这对CP取了一个可爱的昵称

  • Song Song Couple:双宋恋

但是,英语中不能简称CP,必须要用完整的:

  • Couple: 一对儿,夫妻,情侣


双宋分别都在社交媒体上宣布了10月结婚的信息,这个时候我们可以说:

They're engaged. 他们订婚了

  • Engaged: 订婚

  • Announced engagement: 宣布订婚


I ship them! 我很粉这对儿!

如何形容般配的一对儿?

  • They’re so compatible.

  • They're such a cute/sweet/great couple.

  • They are made for each other: 为彼此而生,天生一对。


很多人很粉双宋这对儿,英语里也有个时髦的说法:ship

  • I ship them: 我很粉这对、看好这对

Ship来自relationship: 缩略成了动词


“姐弟恋”英语怎么说?

双宋恋也是时下很常见的“姐弟恋”,英语里“姐弟恋”千万不要用:

  • Sister/brother love ❌

英语中sister,brother通常只形容有血缘关系的。


也许是国外不太在意情侣的年龄差异,所以没有“姐弟恋”的对应说法。

只能很直白地说:

  • A woman who dates a younger man.

  • A man who dates an older woman.

  • Young men fall for older women.


Fall for someone 是个特别浪漫的说法,意思是坠入爱河。

还有网友这么说,“姐弟恋”就是:

  • “Lucky'

哈,恋爱中的甜蜜一览无遗。爱情本来就是感觉,不分年龄呀。


怎么祝福?

听到朋友要结婚的喜讯,最常用的祝福就是:

  • Congratulations! That's such great news!

  • Wish you happily ever after!

虽然双宋起先否认恋情,不过现在宣布婚讯,大家的心声都是:

  • I knew it! 我早就知道啦!


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多