新的一年刚过去半月,各路大戏纷纷上演,吃瓜群众看得不亦乐乎。 网络的发达让我们平白多了谈资,每天热搜不断,眼睛也是看得很辛苦。 英语中有很多与“eye”相关的俚语,今天来梳理一下外国人最常用的几个~ In the public eye: in a position that receives a lot of public notice and attention 他们的生活总是被暴露在聚光灯之下(in the spotlight),一举一动都会被放大。
Celebrities in the show business are always in the public eye. Turn a blind eye: to pretend not to notice sth bad that is happening “turn a blind eye to”一般用来指为了避免自己卷入其中,而选择对正在发生的事情采取视而不见的态度。 古人常说的“各人自扫门前雪”也是很符合了。 People should not turn a blind eye to poverty. See eye to eye with sb (on sth): to agree with someone (on something) “see eye to eye”这个短语一般要涉及到两个人。 My boss and I see eye to eye on this issue. with someone's eyes open: fully aware of the possible problems or results of a particular course of action “明知山有虎,偏向虎山行”似乎和它的意思很相似。 其实,它既有“眼睛睁着”的意思,也有其衍生含义指“对可能出现的问题心中有数”。 在实际应用中,如果语境中有提及到遇到问题或者麻烦,这种情况之下,一般指它的衍生含义。 I got into this trouble with my eyes open. with someone's eyes shut/closed: having enough experience to be able to do something easily 既然有“with someone's eyes open”,自然也有“with someone's eyes shut/closed”。 如果一个人可以闭着眼睛完成一件事情,想必他对于这件事情非常熟悉,以至于不费吹灰之力就能够完成。 当然,这个表达多数情况下只是一种为了突出能力的夸张表达,并不是真的指闭着眼睛做事。 我闭着眼睛就能怎样怎样,只能回一句:那你真是很棒棒哦~ I can bake that cake with my eyes shut. To be all eyes: to watch closely 目不转睛:非常集中注意力地看 如果想表示某事特别有吸引力,就可以用这个习语。 与它相似的还有“all ears”,表示全神贯注地听。 比如在听音乐会的时候,“She was all eyes at the concert”,表示她全神贯注地听音乐会。 Hey, Joey! What are you watching? You look so concentrated. To catch someone's eye: to attract someone’s attention 那么catch someone's eye就表示“吸引别人的注意力”。 That man was so handsome. He immediately caught my eye. Have an eye for something: to have good taste in something 我们的时间如此珍贵,当然要只看最美最好的事物啦~ You have an eye for decorating. |
|