分享

【名著介绍】阿拉伯文明——古斯塔夫·勒庞(六)

 优縤馥 2018-01-30


 

在文明领域的贡献,阿拉伯人并不独享其成,其深远的影响辐射到东西各方,这些地方在各自文明化过程中都曾受惠于阿拉伯人,除了阿拉伯人外,还没有其它有过如此强势的民族。


勒庞说道:曾经统治过世界的那些民族,如像古叙利亚、波斯、埃及、古希腊和罗马,都已经隐退在历史的尘埃之下,留下来的只是被遗弃的废墟,这些民族的宗教、语言和技艺等,仅仅成了一种远古回忆;而阿拉伯,如果他们也有所隐退的话,但他们的文明根基尚存,完全可以说:他们的宗教信仰、语言和技艺是有着鲜活的生命力。


阿拉伯人很快就兴起一种新的文明,和之前存在过的其它文明有着天壤之别,他们能够让很多民族选择信奉他们新的宗教、语言和文明,和阿拉伯有着往来联系的古代民族,比如埃及和印度,都选择了阿拉伯人的信仰、习惯、特征和建筑艺术;此后,很多民族控制了阿拉伯人开拓的地区,但阿拉伯的势力一直稳固其中,甚至我们可以看到,在他们进入的从马拉喀什到印度之间的所有亚非地区范围内,这种势力已经永远扎根其中。


阿拉伯人的贡献,同样也惠及到后来征服他们的外来民族,尽管这些人未能合理地受益于阿拉伯文明,但大多数的征服者们还是选择了阿拉伯宗教、艺术和知识,并把阿拉伯语作为自己的语言,在他们自己的历史中,未曾建立起一种类似于阿拉伯的文明。阿拉伯文明,无论出现在哪里,都会在那里扎下根来,任何进攻者都无法动摇,这成为了它能于以此来抵御那些试图摧毁阿拉伯文明的民族的一种免疫力。


勒庞说道:有史以来,我们没有发现任何一个民族,能够像阿拉伯人那样有着如此非凡的影响,凡是阿拉伯与他们有过接触的民族,都尊奉他们的文明,至少在一段时间里是这样,当阿拉伯人从历史的舞台消失的时候,他们的征服者(比如土耳其和蒙古等)选择了他们的传统,向世界呈现出要传播阿拉伯人的优势的姿态。诚然,阿拉伯文明已经衰退几个世纪,但是今天的世界,从大西洋到印度洋,从地中海到非洲大沙漠的这些绵延的地区里,我们都能看到穆罕默德先知的追随者和讲阿拉伯语的人。


当勒庞谈到安达鲁西亚的阿拉伯人时,他这样说道:阿拉伯人几乎还没有完全征服西班牙,就马不停蹄地在那里担负起了文明的使命,在不到一个世纪的时间里,他们就能够让那里枯死的大地起死回生,兴建城市,一座座富丽堂皇的建筑拔地而起,和其它民族巩固了商业往来的纽带,然后很快地投入到对科学和文学的研究之中,翻译了希腊和拉丁语书籍,建立起了大学,在很长的一段时间里,曾一度成为欧洲的文化避难所。


然后,勒庞认为,在阿拉伯人离开西班牙之后,开始坠入没落的深渊,他这样说道:我们不得不承认,面对进攻者们的野蛮行径,我们没有发现有人可以阻止对穆斯林的杀戮行为,令人不无遗憾的是,西班牙失去了三百万人口,而他们曾经在当地居民当中,在文化和技艺方面有着主导地位。


勒庞认为,阿拉伯人给欧洲带来了物质、科学和伦理方面的文明开化,安达鲁西亚的阿拉伯人,除了他们的伟大宽容之外,还具有典型的骑士精神,他们仁爱弱小,善待被征服民,尽量满足他们的条件,后来欧洲的基督教民族也从他们那里借鉴了这些做法,安达鲁西亚的阿拉伯人影响了人们的伦理道德,他们把它教授给了基督教民;完全可以说,他们也试图教会他们要懂得宽容——这是人类追求的最有价值的东西。可以说,在阿拉伯繁荣时期,宗教宽容是一种绝对的姿态;在欧洲经历了一千多年的残酷战争,刻骨铭心的仇恨,和血腥的屠杀之后,也仍然没有学会宽容。


勒庞详细地谈到了阿拉伯人对欧洲的文明化过程,最后认为,伊斯兰文明,对整个世界都有着深刻的影响,唯有阿拉伯人才能做到这种影响,很多后来信仰他们宗教的民族都未曾做到;阿拉伯人,通过他们的道德影响,感化了终结罗马帝国的柏柏尔人;阿拉伯人,为欧洲开辟了他们未曾知晓的科学、文学和哲学学科,在长达六个世纪的时间里,他们都是我们的文明开化者和领袖;在将近五六个世纪的时间里,翻译的阿拉伯书籍,尤其是一些科学书籍,都是欧洲大学里的唯一教材。通过我们对古老世界的了解,如果说那里有一个民族决定了我们是其文明的受惠者的话,那它一定就是阿拉伯民族。因此,对于那些宝贵财富的挽救,全世界都应该承认阿拉伯人的善举。东方学家梅西·利比纳(音译)认为:如果在历史舞台上没有出现过阿拉伯人,欧洲的现代复兴一定会推迟若干世纪!


有些作家认为:伊斯兰地区的大多数阿拉伯学者不是地道阿拉伯人,见于这种观点,勒庞也不失对其进行了回应,他这样说道:那些地区由阿拉伯人所管辖,阿拉伯人的血液在这些地区人民的血管里流淌,阿拉伯科学,在相当长的一段时间里,都有着它举足轻重的地位,如果有人想对阿拉伯学术学说产生的影响有所争议的话,那他更应该对法国学者们的著作产生争议,因为他们是由多个法国民族所构成,比如像诺曼人、居尔特人和阿基坦等。


勒庞认为,欧洲从安达鲁西亚的阿拉伯人那里学习了文明,他不认为十字军战争对欧洲的文明化过程有多大功劳,无非是欧洲人通过十字军战争,剽窃了东方的舒适方式、建筑风格和技艺而已。勒庞说道:十字军从阿拉伯科学知识中得到启发这种观点,非常站不住脚,相反于很多历史学家的观点主张,十字军军人,根本不懂得学者的重要性,对知识和原理的兴趣,远不及对建筑外形和制造方式的兴趣。


在证明了阿拉伯人有功于欧洲以及对其的文明化进程之后,勒庞质问道:为什么当今的学者们要否认阿拉伯人的影响?他回到道:我们所谓的思想独立,并非是客观真实的事情,而是流于形式而已,在有些方面,我们并不是理想中的思想自由者。


我们当中的人,大抵都有着双重人格:一个是当代人格,通过专门的学习、道德环境和文化环境而形成;一个是古代人格,是无意识的,对先辈们的所作所为都显得比较呆滞和迟疑,这是对漫长过去的一种回避。


大多数人而言,仅仅是这种无意识人格在发声,这种性格让他们紧紧抓住名目繁多的各种信条,并给他们兜售一些表面上看起来冠冕堂皇而令人肃然起敬的一些观点!


事实上,若干世纪以来,穆罕默德使者的追随者们一直是欧洲所见识过最为厉害的对手,他们并不是以手里的武器来对我们构成威胁,这点不同于查理·马特和十字军时期的做法;或者说,在他们解放了君士坦丁之后,对欧洲构成了压力,他们以其悠久和优越的文明让我们俯首称臣,而我们也只是仿佛昨天才刚刚摆脱掉他们的影响势力。


多少世纪以来,我们对伊斯兰和穆斯林积累下来的不成熟看法,已经成了我们骨子里形影不离的一部分,也成了我们挥之不去的一种性格,简直就像是犹太人对基督徒的那种根深蒂固的仇恨一样,有时是隐而不见,而更多时候却是刻骨铭心。


面对我们对穆斯林的不成熟看法,再加上几个世纪以来我们那带有歧视性的学术文化认为:希腊和拉丁才是过去岁月里科学和礼仪的发源地。通过这点,我们也就知道了:在欧洲文明的历史上,为何我们要普遍否认阿拉伯人的伟大影响的原因所在了?


在有的智识者看来,认为“基督教的欧洲在摆脱野蛮状态中,也启迪过那帮异教徒”的观点,是多么地荒唐至极,根本难以让人接受。


勒庞把阿拉伯人放在希腊和罗马的行列中进行比较的时候,发现他们远远超过崛起之前的所有西方民族。这种观点的公正性远远超过被欧洲文化猎获的那些当代阿拉伯作家们,他们和西方人士们沆瀣一气,无知自己阿拉伯民族在文明领域的崇高地位,在谈论世界文明史的时候,往往也是满口的希腊和罗马。


勒庞承认阿拉伯人中出现过一些伟大人物,正如他们的发现所证实的那样,但是他对他们中是否出现过类似于牛顿和莱布尼茨这样的人物表示怀疑,我们认为这是勒庞的一种口误,因为他在不止一个地方提到:在化学中的拉瓦西(被誉为“近代化学之父”)得益于阿拉伯学者们;同样,在天文学方面,约翰内斯·开普勒和尼古拉·哥白尼都受惠于阿拉伯学者,他说道:部分作家认为,拉瓦西奠定了化学基础,似乎我们已经忘记了我们曾经对科学是那么地一窍不通,其中包括化学,那么他(拉瓦西)的发现又是那么地突然,阿拉伯人的很多实验已经取得了一些发现,离开阿拉伯人的发现,拉瓦西根本走不到这一步。他引用塞伊迪乌的话说道:在开普勒和哥白尼之前,阿拉伯人就已经发现了行星呈椭圆形运行,也提出过地球转动的理论。他还说道:通过阿拉伯书籍的字列行间,你会发现认为,他们自身早就讲到了现代一些重要的科学发现。如果说文明是一个由各个环节构成的链条的话,那么阿拉伯文明就是其中主要的一个环节,缺少了这个环节,在现代文明的环节中,恐怕很难出现像牛顿和莱布尼茨这样的人物,功劳应该属于先行者。

 

 

在此,我想提醒一点,我所翻译的这本《阿拉伯文明》一书,其中涉及到很多内容和方面,像这样的前言无法详述,大家看看本书的目录就知道其内容的丰富性了。


通过对《阿拉伯的文明》一书的研究和学习,读者会发现,古斯塔夫·勒庞教授在其著作中遵循的是一条史无前例的方法,他试图从根源上来研究阿拉伯文明,以正确的形式呈现给大众。


在对阿拉伯文明的研究中,勒庞并没有依据并参考一些重要历史类文献著作,也没有依据一些个人性的观点,他的书中充满了很多阿拉伯文明史中的劝诫和名言古训,甚至我们的一些作家们在探讨文明史时,都会大量引用其中的一些句子,于是也就有了把整本书翻译成阿拉伯语的必要。


总体而言,该书的方向和目的是正确的,和其它一些名著一样,读者应该也会发现有些失误之处,但是这种瑕疵毫不影响其本身的巨大价值,我在前面已经指出了其中最主要的问题。


古斯塔夫·勒庞研究了十九世纪后半期各个地方的阿拉伯人的性格特征、风俗习惯和社会结构,想必读者应该会发现这点;同时也应该注意到,该书出版于1884年,从这个时候开始,阿拉伯人的性格特征和风俗习惯,由于一些科学技术的发明和制造,以及东方民族和西方民族之间相互依赖的密切关系,而发生了一些改变。


阿拉伯民族,遭受了太多的灾难和考验,我们发现,若干世纪以来,抹杀其民族的本质和文明的根基,一直都是东西方历史上那些大国的一贯策略,而它一直顽强抵抗着,并在开始逐步复兴和进步,也争取到了在其光辉历史中的应有地位。如果我能顺利翻译完此书,并能对阿拉伯民族有一定的裨益的话,我个人也就心满意足了!

 

阿拉伯语翻译者:阿德力·如尔泰勒

 

------

 


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多