分享

【口袋单词卡】出口成章!就是这么博大精深!

 我的一天5495 2018-02-02
语在目前仍被使用的语言中是最古老的,几千年的传承使得汉语成为了一门博大精深的语言,而其精妙之处就集中体现在随处可见的成语、俗语和名言警句中。在今天全球化的跨文化交往中,倘若我们能够准确地把这些蕴含中国传统文化营养的汉语搭配和运用准确地翻译出来,说给外国友人们听,那么这不仅能够使世界更充分地了解和欣赏中国传统文化,更重要的是还能让我们中国人自己更进一步发现和发扬自身的传统文化。今天的【口袋单词卡】小二特地为大家带来了一些常见的成语、俗语和名言警句的中英对照,小伙伴们下面快一起学习下吧!



成语篇
01
爱屋及乌
Love me, love my dog.
02
笨鸟先飞
A slow sparrow should make an early start.
03
不遗余力
Spare no efforts; go all out; do one's best.
04
辞旧迎新
Bid farewell to the old and usher in the new.
05
大开眼界
Broaden one's horizon; be an eye-opener.
06
国泰民安
The country flourishes and people live in peace.
07
过犹不及
Going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency; too much is as bad as too little.
08
和气生财
Harmony brings wealth; friendliness is conducive to business success.
09
既往不咎
Let bygones be bygones.
10
金玉满堂
Treasures fill the home.
11
脚踏实地
Be down-to-earth.
12
老生常谈,陈词滥调
Cut and dried; cliché.
13
马到成功
Achieve immediate victory; win instant success.
14
名利双收
Gain both fame and wealth.
15
茅塞顿开
Be suddenly enlightened.
16
弄巧成拙
Make a fool of oneself in trying to be smart.
17
抛砖引玉
A modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale.
18
破釜沉舟
Cut off all means of retreat; burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end.
19
抢得先机
Take the preemptive opportunities.
20
世外桃源
A retreat away from the turmoil of the world.
21
三十而立
A man should be independent at the age of thirty.
22
水涨船高
A ship rises with the tide.
23
时不我待
Time and tide wait for no man.
24
实事求是
Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts.
25
实话实说
Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is.
26
韬光养晦
Hide one's capacities and bide one's time.
27
糖衣炮弹
Sugar-coated bullets.
28
歪风邪气
Unhealthy trends and vulgar practices.
29
望子成龙
Hold high hopes for one's child.
30
唯利是图
Seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests.
31
无中生有
A sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air.
32
徇私枉法
Twist the law to suit one's own purpose.
33
蓄势待发
Accumulate strength for take-off.
34
心想事成
May all your wish come true.
35
心照不宣
Have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation.
36
先入为主
First impressions are firmly entrenched.
37
现身说法
Warn people by taking oneself as an example.
38
息事宁人
Pour oil on troubled waters; patch up the quarrel and reconcile the parties concerned.
39
循序渐进
Proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order.
40
有识之士
A man of insight.
41
有勇无谋
Bold but not crafty.
42
与时俱进
Keep pace with the times.
43
以人为本
People-oriented.
44
因材施教
Teach students according to their aptitude.
45
优胜劣汰
Survival of the fittest.
46
债台高筑
Become debt-ridden.
47
纸上谈兵
Be an armchair strategist.
48
左右为难
Caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea.
俗语篇
01
百闻不如一见
One look is worth a thousand words. 

Seeing is believing.

02
不打不成交
No discord, no concord.
03
拆东墙补西墙
Rob Peter to pay Paul.
04
好了伤疤忘了疼
Once on shore, one prays no more.
05
活到老学到老
Never too old to learn.
06
脚踩两只船
Sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp.
07
君子之交淡如水
A hedge between keeps friendship green.
08
每逢佳节倍思亲
On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
09
赔了夫人又折兵
Suffer a double loss; lose the bait along with the fish.
10
巧妇难为无米之炊

One cannot make bricks without straw.

11
千里之行始于足下
A thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step.
12
强龙难压地头蛇
The mighty dragon is no match for the native serpent.
13
瑞雪兆丰年
A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year.
14
人逢喜事精神爽
People are in high spirits when involved in happy events.
15
杀鸡用牛刀
Use a steam-hammer to crack nuts.
16
实践是检验真理的唯一标准
Practice is the sole criterion for testing truth.
17
天有不测风云
Anything unexpected may happen. 

A bolt from the blue.

18
团结就是力量
Unity is strength.
19
跳进黄河洗不清
Even if one jumped into the Yellow River, one cannot wash oneself clean-there is nothing one can do to clear one's name.
20
无风不起浪
There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
21
新官上任三把火
A new groom sweeps clean.
22
先下手为强
He who strikes first gains the advantage. The best defense is offense.
23
热锅上的蚂蚁
Ants on a hot pan.
24
有情人终成眷属
Jack shall have Jill, all shall be well.
25
有钱能使鬼推磨
Money makes the mare go.

Money talks.

26
有缘千里来相会
Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
27
欲速则不达
Haste makes waste.

More haste, less speed.

28
英雄所见略同
Great minds think alike.
29
冤家宜解不宜结
Better make friends than make enemies.
30
纸包不住火
You can't wrap fire in paper.

What's done by night appears by day.

名言警句篇
01
比上不足,比下有余
To fall short of the best, but be better than the worst.
02
大事化小,小事化了
Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.
03
好事不出门,

坏事传千里。

Bad news travels fast.
04
金无赤足,人无完人
There are spots even on the sun.
05
留得青山在,

不怕没柴烧。

Where there is life, there is hope.
06
没有规矩,不成方圆
Nothing can be accomplished without norms or standards.
07
谋事在人,成事在天
Man proposes; God disposes.
08
前事不忘,后事之师
Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
09
前怕狼,后怕虎
Fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something.
10
世上无难事,

只怕有心人。

Where there is a will, there is a way.
12
人之初,性本善
Humans are born good.
13
上有天堂,下有苏杭
Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.
14
塞翁失马,焉知非福
A blessing in disguise; every cloud has a silver lining.
15
说曹操,曹操到
Speak of the devil.
16
严以律己,宽以待人
Be strict with oneself and lenient with others.
17
欲穷千里目,

更上一层楼。

To ascend another storey to see a thousand miles further; ascend further, were you to look farther.
18
一言既出,驷马难追
A promise is a promise.

A real man never goes back on his words.

看了上面这么多的成语、俗语和名言警句的英文翻译,大家是不是感觉从一个新的维度上学习了一遍这些耳熟能详的表达呢?是不是更进一步感受到咱们中华文化的丰富底蕴呢?小伙伴们有没有遇到过翻译精妙的成语俗语呢?不妨在下方的留言区写下来,大家一起来互相交流学习!




    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多