分享

长门赋原文、解释及评价

 心舫撷趣 2018-02-05

孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:

    夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

    伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神恍恍而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

    心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

    刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

    抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼眇而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之愆殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芳若以为枕兮,席荃兰而茝香。

    忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋连若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

【译文】:

    汉武帝陈皇后阿娇曾得到武帝的宠爱,后因遭到武帝新宠卫子夫妒忌,被废幽禁在长门宫,愁闷悲伤。她听说蜀郡司马相如很会做文章,便派人送上黄金百斤作为酬报,请他写文章,以解除其悲愁。司马相如写了《长门赋》,使武帝回心转意,从而使陈皇后重新得到宠爱。其辞说:

    为什么这个佳人啊,信步徘徊忧心忡忡。她失魂落魄啊,形容枯稿,寂寞独居。武帝曾说他朝往暮来啊,而他有了饮食之乐,就忘记了陈皇后。这是因为他心变了啊,得到中意的人就不再顾及陈皇后。我从不想到你会变心啊,一直对你怀有忠贞的爱情。我希望君王能问起我来而有进见的机会啊,向君王谈心表白。听到君王一句空话,便信以为真啊,期待在长安城南的长门宫。备办菲薄的佳肴啊,你仍不肯驾临。空旷寂寞,孤独地幽居,专心致志地守候等待啊,突然大风骤起。我登上华美的台榭而远望啊,精神恍惚而魂魄失散。浮云浓重而遮蔽了四方啊,远处白天变得更加阴暗。雷声轰鸣而起啊,其声好像君王车的响声。疾风飘在内室前回旋啊,吹动得帐幕摇摇晃晃。桂树枝叶互相交错纠纷啊,其香味极其浓厚。孔雀栖止在树上互相呼唤亲近啊,黑猿啸叫而长吟。毛色青翠的水鸟收敛翅膀来聚集啊,青色凤鸟飞翔,有的向北,有的向南。

    由于心中忧愁郁闷啊,邪气也乘虚侵入心中。走下兰台周游观览啊,从容地在深宫中漫步。正殿独立高达到天上啊,多座宫殿并肩而耸立。有时徘徊在东厢啊,观赏那些看不尽的美好景物。摇动金属门环,推开殿门啊,开门的声音好似钟声。

    雕刻木兰做屋椽啊,刻饰文杏木以之为屋梁,殿宇上的建筑罗列着装饰繁富的悬梁浮柱啊,众木交错,玲珑剔透。用瑰奇的木头做斗拱啊,堆积参差的短木以成中空的拱梁。时时想象这高高的殿宇,用什么东西可以类比啊,那就如同高峻的积石山了。五色光亮地相照耀啊,鲜明光亮而发光。细密交错拼成花纹的石块啊,好像玳瑁的黑色的花纹。张开罗绮的幔帷啊,垂下楚地出产的组带,互相连结所形成的网。

    抚摸着门户上的横梁而漫步啊,观览曲殿台的宽广。白鹤悲哀地鸣叫啊,失偶的雌鸟停立干枯的杨树上。盼望到黄昏仍不见君王的到来啊,我孤独惆怅地一人托身在空堂之中。明月高悬独自在月光之下啊,我的身影消失在深邃的卧房。我拿过琴来把雅正的琴音改为变调啊,来抒发心中不能再多的愁思。雅正的琴声转变为流丽的徵音啊,低回反复,忽而低沉,忽而悠扬。把以上的曲子连贯起来,观察其中的情感啊,内心慷慨而激动。我悲伤得流出眼泪啊,泪水纵横交错。悲伤叹息进而哽咽出声啊,坐而复起,托着鞋子在室内彷徨。扬起袖子将自己遮蔽啊,计算往日过失与灾难。没有显著的美德可以显扬啊,放弃思虑来到床上。我枕的是揉碎的香草啊,铺的席子也是荃兰和茝香

    我躺在床上瞑思苦想啊,梦魂好像在君王的身旁。惊醒后却不见人啊,内心恐惧若有所失。众多的鸡啼叫使我忧愁啊,起来看月亮的光洁。观看众星的行列啊,天将拂晓。庭院月光显得暗淡啊,好像深秋所降的霜。夏夜虽短竟像度年一样漫长啊,心中郁闷之情更难以忍受。静静伫立等候天晓啊,远远的东方渐渐开始亮了。我暗自悲伤啊,即使历尽岁月,也不敢忘掉君王。

【评析】:

    本赋序言所说,这篇赋乃是司马相如为陈皇后向汉武帝陈情而作。赋中拟托失宠的陈皇后的口吻,表达了她幽居冷宫的愁怨心情。作者先以第三者的语气,写出陈皇后被废幽居在长门宫时的孤独情景,并用谴责的笔调揭露汉武帝的负义行为。接着改用陈皇后的口气,描写她对汉武帝爱情的专一。围绕着这个中心作者极力铺叙描写她一心盼望君王的深情,表达得极为婉转细致。赋中运用了许多铺张排比的手法,如以夏日浮云四起,雷声隆隆,联想到君王车马的来临;以积石山的高峻,象征深宫殿宇的高寒。绘景写物,强烈地衬托主人公的凄苦愁思。整篇赋的辞意多近《楚辞》,文情幽美,使之成为后代以“宫怨”、“闺情”为题材的诗词之典范。

【作者简介】:

    司马相如(前179-前118),字长卿,蜀郡成都(今四川成都)人。景帝时,他任武骑常侍。由于景帝不喜欢辞赋,他托病辞官前往梁国,与邹阳、枚乘等同为梁孝王门客,写了有名的《子虚赋》。后归蜀,与临邛富人卓王孙的寡女结合,夫妻一度以卖酒为生。武帝读了他的《子虚赋》后,很叹赏,经杨得志的推荐,做了郎官,并写了《上林赋》。后相如奉命出使西南,对沟通汉族与西南少数民族的关系做出了贡献。晚年因病在家闲居。

    司马相如是汉代散体大赋的代表作家。他的《子虚》、《上林》、《大人》等赋,规模宏大,成为后来赋家的典范。他也是写抒情赋的能手,《长门赋》是他的名作。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多