Where sunshine's hidden, Youth comes unbidden. Mosses bud like rice, Yet bloom like peonies. 2018-2-19 Moss
By Yuan Mei (Qing) 吴伟雄教授 译 Where the sunlight does not shine, Spring-like scene prevails just fine. Blooming moss is small as rice, Still in prime as peony nice. Moss
By Yuan Mei (Qing Dynasty) 顾丹柯教授 译 Where the sun refuses to shine, Green moss thrives just as fine. The budding moss is small as grain, The beauty of peony it tries to gain. 19 February 2018 Moss
By Yuan Mei (Qing) 任诚刚教授 译 Bright sun can't reach me here, Toward me vitality still walks near. Moss blossoms, tiny as grains, Are in bloom as peony gains. 2018. 2.17. The Leek Flowers
By Yuan Mei (Qing) 赵彦春教授 译 【版本一】 Where the sun does not arrive, Springtime does on its own thrive. The leek flowers like rice tiny, Rush to bloom like the peony. 【版本二】 Where the sun does not shine, Springtime still will be fine. The leek flowers like rice tiny, Rush to bloom like the peony.
Moss
By Yuan Mei (Qing Dynasty) 黎历博士 译 Where there's no sunshine On its own green moss thrives fine Though as tiny as a grain is its flower It learns from peony to bloom with power 译于2018年2月19日星期一
|