当然,有人说很多直译,没结合上西方文化特点。也有人说,根本没有中文的味道, 就比如说:胸有成竹:Have a well-thought-out plan. 还有、Keeping is harder than winning.的译文竟然是“创业不易,守业更难” 这个是延伸意思的,直译是保持比赢得更难。 至于没有中文的味道? Where there is a will, there is a way.有志者,事竟成。 确实没有中文走心,不过用来学习和运用还是够用的! 对于很多深层次去感受的东西,就需要仁者见仁智者见智了, The Pursuit Of Happyness、、直译:追求幸福,(当幸福来敲门的英文名称) 但是我们给出的却是:当幸福来敲门,多么有感觉! |
|