分享

国际音标每一个符号在各种语言中的发音都是一样的吗?

 诚实k5p4su29p4 2018-03-17

日常所说的“国际音标”,其实是“国际音标在英语中的应用”,而且是“宽式音标”,标注的是英语的“音位”。具体概念在下面讲:

首先是“国际音标”,英语International Phonetic Alphabet(IPA),是一整套标注人类语言“音素”及“音位”的符号,完整的内容如下图:


国际音标几乎可以标注人类语言中的任何发音。我们一般只见到“英语的国际音标”,而其实汉语等其他语言也可以用,只不过非语言学专业很少见。比如以下是国际音标在汉语中的应用:




国际音标一般有两套标注方法,一种是标注“音素”,这是直接客观记录语言的真实发音,不因语言的不同而产生区别。比如在下图中,不管在哪个语言里,[ f ]的发音都认为是相同(或极为接近)的。(严式音标通常用“[ ]”来标注)


但这种标注方法,应用在某个具体的语言中,会有明显的不足。一方面是很可能会极其复杂(比如reed用严式音标是[ 'ɻʷiːd ],且在不同英语方言中,字母r有多种变体发音,如[ ɹ ][ r ][ ɾ ]等等,不便于推广应用)。

另一方面,有些音虽然音素不同,但在某种具体的语言里,会被认为是“相同的发音”。那么对于这种语言而言,这一堆音素就是同一个“音位”。比如,美式英语potato的第一个t和第二个t,实际上是不同的音素([ tʰ ]和[ ɾ ],但被认为是同样的音。

由具体语言的音位出发,总结出来一整套发音体系,那就是音系。标注音位的国际音标系统,称作“宽式音标”,一般用//来表示。(一般见到的英语音标都是宽式音标,有些也用[ ]符号表示,其实是不规范的)

宽式音标标音不太严格,而且选取符号也不够严格,很多时候只是为了方便。比如英语字母r,实际的发音类似[ ɹ ],属于近音。而通常为了方便,表示成/r/,严格来说是错误的。(因为/r/是个颤音,跟英语r差得比较远)

即使是为了标注英语的音系,也存在诸多不同的宽式音标系统,如下图:






所以,如果是严式音标,看到拼写基本就可以读出来,放任何语言里读音都基本接近。而宽式音标则必须结合具体的语言。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多