分享

当古诗文翻译成流行语句,哪个最让你心动?

 明宁轩 2018-03-18

现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美!

一、愿得一心人,白首不相离。

诗句出自卓文君的《白头吟》,翻译:希望真正得到一个人的心,从此白头偕老永不分离。用流行语来说就是:愿有岁月可回首,且以深情共白头。

二、此情可待成追忆,只是当时已惘然。

出自李商隐的《锦瑟》,翻译:这些感情至今还可追忆,在当时却是使人感到惆怅、迷惘。用流行语来说就是:一别,就是一生。

三、求我庶士,迨其吉兮。摽有梅,其实三兮。

出自《摽有梅》,翻译:追求我的众君子,莫要耽误此良辰。梅子落地,枝头仅剩三成追求我的众君子,现在不要再等。梅子落地,拿着浅筐来收拾。追求我的众君子,赶快开口告诉我。

四、宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。求我庶士,迨其今兮。摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

出自《诗经·国风·郑风》中的《女曰鸡鸣》,为新婚夫妇甜蜜的对话,妻子在枕边催促丈夫不要贪眠,快快起来出去打猎:和你一起共同举杯饮酒,一直和你白头偕老,我们弹奏琴瑟增加酒兴,这是何等舒服快乐的美事啊。用流行语来说就是:待我长发及腰,少年娶我可好?

五、绿水本无忧,因风皱面;青山原不老,为雪白头。

这是一幅出自李文甫的对联,此联的意思:水本来是没有什么烦愁的,因为他像镜面一样平静没有一点皱纹,但当风吹过的时候就起了波澜,就像起了皱纹,山原来是不会老的,但是因为山顶的白雪而显得好像白了头一样!拟人的方式,用流行语来说就是:下雪的时候,我们不打伞一直走,是不是就可以,一路到白头?

六、北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。

这话翻译成现代流行白话文就叫:我真的只想做个安静的美男子!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多