分享

英文版古诗词《春晓》非一般的美

 三台县心理馆 2018-03-19

Spring Morning

春晓

- by Meng Haoran (689-740) of Tang Dynasty (618-907)

孟浩然(689-740)[唐(618-907)]

This spring morning in bed I’m lying,

春眠不觉晓,

Not to awake till the birds are crying.

处处闻啼鸟。

After one night of wind and showers,

夜来风雨声,

How many are the fallen flowers?

花落知多少。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多