分享

跟Cathy学英语|千万不要把“Hot air”翻译成“热风”哦

 幽昙花 2018-03-21


Hello, guys, Welcome back to English with me~欢迎再次收听Cathy的节目~

答案揭晓:

Bite one's lip

不乱说话

例句:

I must learn to bite my lip.

我必须学会不乱说话。


Dog tired:

狗累了 ×

累趴 

例句:

I stayed up all night last night to finish a history essay, so I'm dog tired right now.

我昨晚整夜都在赶写一篇历史课的短文,所以我现在累趴了。 



Hot air:

热风 ×

吹牛;大话 

例句:

The theory was dismissed as a lot of hot air. 

这一理论被认为是空话而没人理会。


Cold shoulder:

冷的肩膀 ×

讨厌或轻视某人的态度 

例句:

I always thought Mary and I were friends. But when I saw her at the supermarket today and said 'hello,' she gave me the cold shoulder 

我把玛丽看作是我的朋友。但是,今天我在超级市场看到她,还跟她打招呼了。可是,她看都没看我一眼。

Assignment(脑洞大开时间)

Open the door to something

Song for you(片尾曲)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章