分享

只会用understand表达你懂了,实在太土啦!

 行者L2013 2018-04-01


大家有没有同感:每次开口,说出来的英文词汇就那么几个,比如fine,no problem,ok,thanks,还有一个understand.


从小到大,我们表达“明白”,就只会说understand,不是说这个词不高级,而是我们学中文都知道一个意思有很多种表达,英文其实也一样。


那其他表达“明白”的词汇都有哪些呢?


 
Make sense 有意义;讲得通


make sense是口语中的常用词,中国人最喜欢把这个词夹在中文中说。比如,“我表姐38了,前些天嫁了个23岁小伙,一点都不make sense” 


最常见的用法是“没有道理”:doesn't make sense; doesn't make any sense.


The movie doesn't make any sense. 

这个电影根本就是瞎编 


有的时候也用在肯定句中。比如你不明白彩票怎么回事,卖彩票的给你讲了半天,你听明白了,你可以说“Thank you very much. Your explanation made a lot of sense.” 


Does it make sense?

这样讲你能明白了吗?



 
Catch on  理解;明白



Catch可以表达抓住某些正在移动或试图逃跑的东西。

Did you see the bird catch the prey?
你看到那只鸟捕捉猎物了吗?


如果你catch on某事,意思为你明白了某事。
It took me awhile to catch on but now I know how to do it.
这花费了我很长时间去了解但是现在我知道怎样做了。


Please repeat what you said, I didn't quite catch on. 

请把你的话再说一遍,我没十分听明白。



 
Are you with me?


这个一般是老师发现有学生加精力不集中,溜号了,会这样提醒一下:Are you with me?你在听我说吗?(你是不是在想别的事情?)


还有一种可能就是:

Are you with me?

你支持我吗?你会和我站在一起吗?



 
Got it?


美剧《破产姐妹》中有一幕:两女孩小心翼翼地抬着一个大蛋糕上地铁,一边走一边不断说着“got it,got it'.


这是英语口语中比较常用的一句,可以理解为中文的“没问题”。比如有人拜托你办事,你同意了就可以说“got it”,你从别人那里学到或听到了新鲜事,你听明白后可以说'got it',所以Got it=understand,在剧中,这个意思可以理解为“我拿稳了”/“没有问题”。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多