分享

②苏联歌曲《悦耳钟声》(中文译配版)

 君山5166 2018-04-06



列维坦油画《在永恒的安宁之上》

布面油画,1894年,150×206CM

莫斯科特列恰科夫美术博物馆 收藏




  苏联歌曲《悦耳钟声》Малиновый звон 在1987年“电视—87”全苏电视歌唱大赛中被评为“年度最佳流行歌曲”,是作曲家阿列克桑德尔·莫罗佐夫的代表作之一。莫罗佐夫是俄罗斯联邦人民艺术家、乌克兰人民艺术家兼摩尔达维亚人民艺术家。2004年,他的姓名被镶嵌在莫斯科的“名星广场”上。



悦耳钟声

Малиновый звон

王红、李明著 中文演唱(音频)




悦耳钟声

 

Малиновый звон

 

作词:安·波贝瑞琪内伊

作曲:阿·莫罗佐夫

 

译配:薛 范

 


是钟声还是铃声,悦耳地来我梦中,

仿佛是黎明使者,在草地叮当叮咚;

仿佛是花楸果子,在平原爆得火红,

仿佛是无形的手,把我的心弦拨动。

 

副歌:

每当黎明时响叮咚,把我思乡情来传送;

哦,故乡啊,我热爱你,如爱梦里悦耳的钟。

 

就是这美妙声音,来自我母亲窗孔,

来自那高高星空,来自逝去的哀痛……

乡土路浮上心头,我们曾漫步田垅,

黎明时透过晨梦。传来了悦耳晨钟。

 

副歌:

每当黎明时响叮咚,把我思乡情来传送;

哦,故乡啊,我热爱你,如爱梦里悦耳的钟。

 

(1987年)



悦耳钟声

Малиновый звон

尼柯莱·格纳玖克 俄文演唱

Николай Гнатюк

(中俄文字幕)




悦耳钟声

 

Малиновый звон

 

Слова   А.Поперечного

Музыка А.Морозова

 


Сквозь полудрему и сон слышу малиновый звон…

Это рассвета гонцы—в травах звенят бубенцы;   

это средь русских равнин вспыхнули гроздья рябин; 

это в родимой глуши что-то коснулось души…

 

Припев: 

Малиновый звон на заре…скажи моей милой земле,

что я в неё с детства влюблён, как в этот малиновый звон.

 

Этот малиновый звон от материнских окон,

от той высокой звезды да от минувшей беды…

Пыльный затеплится шлях, где мы бродили в полях,

где на заре как сквозь сон слышен малиновый звон.

 

Припев: 

Малиновый звон на заре…скажи моей милой земле,

что я в неё с детства влюблён, как в этот малиновый звон.

 

(1987)



悦耳钟声

Малиновый звон

中俄文字幕  和声伴奏




中文简谱




曲作者简介

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约