分享

蔡泽见逐于赵

 解决人生问题 2018-04-18

 

蔡泽见逐于赵

作者  武老夫子

学习中国传统文化解决人生问题

 

【原文】蔡泽见逐于赵,而入韩、魏,遇夺釜12于涂3。闻应侯任郑安平、王稽,皆负重罪,应侯内惭,乃西入秦。将见昭王,使人宣言以感怒应侯曰:“燕客蔡泽,天下骏雄弘辩之士也。彼一见秦王,秦王必相之而夺君位。”

【译文】蔡泽被赵国驱逐,逃亡到韩国、魏国,路途中又被人抢走炊具。正落寞之时,听说秦相应侯范睢任用郑安平、王稽,可是后来两人都犯下了重罪,以致使范睢内心惭愧不已。蔡泽便决定西行入秦,去拜见秦昭王,事先故意对人发出豪语,以激怒范睢,说:“燕国大纵横家蔡泽,乃是天下雄辩豪杰之士。只要他一见到秦王,秦王必定任命他为相国,替代范睢的地位。”

【说明】本节描述的是燕国人蔡泽的来历。

———————————————————

【注释】1.釜:(fǔ抚)古量器。春秋、战国时代流行于各诸侯国。现有战国时的禾子釜和陈纯釜,都作坛形,小口大腹,有两耳,无足。《诗·召南·采蘋》:“于以湘之,维錡及釜。”《管子·海王》:“盐百升而釜。令盐之重升加分强。”《论语·雍也》:“与之釜。”《韩非子·备内》:“然而釜鬵间之,水煎沸竭尽其上。”如:釜庾(釜和庾,均古量器名。引申指数量不多);釜鼓(釜和鼓。古代量器名);釜钟(釜和钟,皆古量器名。亦指数量不多)

2.鬲:(gé革)古代炊器。用于烧煮或烹炒的锅,特指类似于鼎状的炊具。《战国策·秦策三》:“蔡泽见逐于赵,而入韩、魏,遇夺釜鬲于涂。”沈括《梦溪笔谈》:“古鼎中有三足皆空,中可容物者,所谓鬲也。”

3.涂:(tú图)《易·睽·上九》:“睽,孤,见豕负涂;载鬼一车。”《周礼·地官·遂人》:“百夫有洫,洫上有途。”郑玄注:“涂,道路……涂。容乘车一轨,道容二轨。”《管子·立政》:“道涂无行禽,疏远无蔽狱,孤寡无隐治。”《左传·哀公六年》:“潜师闭涂,逆越女之子章,立之而后还。”《荀子·不苟》:“巨涂则让,小涂则殆。”《韩非子·显学》:“而观其末涂,则臧获不疑驽良。”《释名·释道》:“涂,度也,人所由得通度也。”徐锴《说文系传》卷二十一:“涂,《周礼》书涂路字如此,古无涂字,途,称俗也。”这里用为道路之意。

 

【原文】应侯闻之,使人召蔡泽。蔡泽入,则揖应侯,应侯固不快;及见之,又倨。应侯因让之曰:“子常宣言代我相秦,岂有此乎?”对曰:“然。”应侯曰:“请闻其说。”蔡泽曰:“吁!何君见之晚也。夫四时之序,成功者去。夫人生手足坚强,耳目聪明,而心圣知,岂非士之所愿与?”应侯曰:“然。”蔡泽曰:“质1仁秉23,行道施德4于天下,天下怀乐敬爱,愿以为君王,岂不辩智之期与?”应侯曰:“然。”

【译文】范睢听说之后,就派人找来蔡泽,蔡泽见范睢,并未行礼只是拱了拱手,致使范睢很不高兴,谈吐之间蔡泽更是倨傲无礼,此时应侯范雎更是火上添油,于是责问他说:“你曾扬言,你将取代我的秦国相国职位,有没有这回事呢?”蔡泽回答说:“有。”范睢说:“那我倒愿意听听是什么道理?”蔡泽说:“唉,阁下为什么这样见识迟钝呢!即使是四季的转移,也是本着‘功成身退’的自然法则。一个人活在世界上,手脚都很健康,耳朵也很灵敏,眼睛也很明亮,内心像圣人一样贤智,这不是每个人殷切期望吗?”范睢说:“是的。”蔡泽说:“评断仁爱保持最佳行为方式,行走道路施行规律于天下,天下人都会由于感恩而敬爱他,并且都希望拥护他为君王,这不也都是雄辩家殷切期望的吗?”范睢说:“是的。”

【说明】本节描述的是范雎与蔡泽的见面故事。

———————————————————

【注释】1.质:(zhì志)《管子·君臣下》:“通者质,宠者从,此数之因也。”《管子·小问》:“质信极忠,严以有礼。”《礼记·王制》:“司会以岁之成质于天子。”这里用为评断之意。

2.秉:(bǐng)《书·多士》:“惟我下民秉为,惟天明畏。”《诗·小雅·小弁》:“君子秉心。”《诗·大雅·丞民》:“民之秉彝。”《诗·大雅·荡》:“而秉义类,强御多怼。”《诗·周颂·清庙》:“济济多士,秉文之德。”《管子·势》:“不乱民功,秉时养人。”这里用为保持、坚持之意。

3.义:(yì艺)義:从我,从羊。“我”是兵器,又表仪仗;“羊”表祭牲。因此是指合宜的行为。也就是符合行为规范的行为。《书·立政》:“兹乃三宅无义民。”《诗·大雅·文王》:“宣昭义问,有虞殷自天。”《管子·五辅》:“义有七体。七体者何?曰:孝悌慈惠,以养亲戚;恭敬忠信,以事君上;中正比宜,以行礼节;整齐撙诎,以辟刑僇;纤啬省用,以备饥馑;敦懞纯固,以备祸乱;和协辑睦,以备寇戎。”《老子·十八章》:“大道废,有仁义;智慧出,有大伪。”《论语·学而》:“信近於义,言可复也。”《礼记·大学》:“未有上好仁,而下不好义者也。”《礼记·中庸》:“义者,宜也,尊贤为大。”《孟子·尽心下》:“人皆有所不为,达之于其所为,义也。”《荀子·劝学》:“其义则始乎为士,终乎为圣人。”《韩非子·存韩》:“夫韩不服秦之义而服于强也。”《二程遗书》卷十八:“问:敬、义何别?曰:敬只是持己之道,义便知有是有非。顺理而行是为义也。”义在古代被解释得较含糊,其主要含义有道德、行为、道理、情谊、义气等等。如义不容辞、义无反顾、义正辞严、义愤填膺、义薄云天等,至现代,义就被单纯地理解为义气之类的了,一提起义字,就想到为朋友两肋插刀之类的“义气”。通过对《论语》及对孔子思想的理解,通过对孔子“仁、义、礼、智、信”这五个相互关联词的意义,“义”应该理解为,人际之间最佳的行事方式。而这个人际之间最佳的行事方式是什么呢?万事万物都有自己的本性,只要不偏离自己的道路,就自然会出现最好的状态。高明的人既不会偏离自己内在本性所固有的道路,也不会造成他人偏离他自己内在本性的道路。义,就是要人在各种复杂的人际关系中寻求到一种最佳的行事方式。所以“义”应该理解为,人际之间最佳的行为方式之意。也可以称为最合宜的行为方式。

4.德:(dé得)《易·恒·九三》:“不恒其德,或承之羞。贞,吝。”《书·尧典》:“克明俊德,以亲九族。《诗·卫风·氓》:“士也罔极,二三其德。”《诗·小雅·谷风》:“忘我大德,思我小怨。”《诗·大雅·思齐》:“肆成人有德,小子有造。”《管子·版法》:“法天合德,象地无亲。”《老子·十章》:“生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。”《左传·隐公三年》:“若弃德不让,是废先君之举也。”《论语·为政》:“子曰:‘为政以德,誓如北辰居其所而众星共之。’”《庄子·天地》:“故曰,玄古之君天下,无为也,天德而已矣。”《孟子·梁惠王上》:“德何如可以王矣?”《荀子·劝学》:“荣辱之来,必象其德。”《韩非子·扬榷》:“德者,核理而普至。”这里用为客观规律之意。

 

【原文】蔡泽复曰:“富贵显荣,成理万物,万物各得其所;生命寿长,终其年而不夭伤;天下继其统,守其业,传之无穷,名实纯粹,泽流千世,称之而毋绝,与天下终。岂非道之符,而圣人所谓吉祥善事与?”应侯曰:“然。”蔡泽曰:“若秦之商君,楚之吴起,越之大夫种,其卒亦可愿矣。”

【译文】蔡泽又说:“既富且贵显示荣耀,成就治理万物,使每个人都能享尽天年,每个人都不致夭折。天下人民都能继承他们的传统,维护他们的业绩,传给无穷的后代,名实兼而有之,恩泽流传万年,受人永远赞美,和天地同其始终,虽说这不是人生道路的结果,不也是圣人所说的吉祥善事吗?”范睢说:“是的。”蔡泽说:“例如秦国的商鞅、楚国的吴起、越国的文种,他们最后也都完成了他们愿望了吗?”

【说明】本节是蔡泽的回答。

 

【原文】应侯知蔡泽之欲困己以说,复曰:“何为不可?夫公孙鞅事1孝公,极身毋二,尽公不还私,信赏罚以致治,竭智能,示请素,蒙怨咎,欺旧交,虏魏公子,卒为秦禽将,破敌军,攘地千里。吴起事悼王,使死不害公,谗不蔽忠,言不取苟合,行不取苟容,行义不图毁誉,必有伯主强国,不辞祸凶。大夫种事越王,主离困辱,悉忠而不解2,主虽亡绝,尽能而不离,多功而不矜,贵富不骄怠。若此三子者,义之至,忠之节也。故君子杀身以成名,义之所在。身虽死,无憾悔,何为不可哉?”

【译文】范睢知道蔡泽是为了要使自己陷于窘境,于是就这一点回答说:“为什么不可以?说起商鞅侍奉秦孝公,终身尽忠,绝无二心,公而忘私,赏罚分明,以致于使秦国大治,竭尽智能,表露赤心,然而却招致秦国人的怨恨和责怪,他为秦国而欺骗老朋友,俘虏魏公子印,最后终于为秦国擒获魏将而大破魏军,扩充疆土达千里之多。吴起侍奉楚悼王,绝对不以私损公,更不用谗言来隐蔽忠孝,每当遇到应行的大事,就不顾毁誉,一心想要使君王成就霸业,国家富强,而且不畏一切灾祸和邪恶势力。大夫文种,侍奉越王勾践,当君主陷于困辱惨境时,他忠心爱主而不懈怠,君王虽然被敌人俘虏,仍然竭诚尽智没有背弃国家,而且不夸耀自己的功劳,即使富贵也不骄傲。像以上这三位忠臣,可以说是最佳行为方式极致和忠贞的典范。所以君子总是牺牲性命来完成名节,只要是最佳行为方式所在,虽然牺牲生命也无所懊悔,为什么不可以呢?”

【说明】本节是范雎的回答。

———————————————————

【注释】1.事:(shì士)《易·蛊·上九》:“不事王侯,高尚其事。”《书·甘誓》:“王曰:‘嗟!六事之人,予誓告汝。’”《诗·大雅·烝民》:“夙夜匪懈,以事一人。”《管子·枢言》:“贱固事贵,不肖固事贤。”《老子·二十三章》:“故从事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。”《论语·学而》:“子夏曰:‘贤贤易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身。’”《礼记·中庸》:“所求乎子,以事父,未能也。”《孟子·梁惠王下》:“间於齐、楚,事齐乎?事楚乎?”《荀子·臣道》:“事圣君者,有听从无谏争。”《韩非子·存韩》:“今韩事秦三十余年,出则为扦蔽。”《玉篇·史部》:“事,奉也。”作动词,这里用为侍奉之意。

2.解:(xiè卸)古通“懈”。《诗·大雅·假乐》:“不解于位,民之攸墍。”《诗·周颂·桓》:“天命匪解,桓桓武王。”《管子·幼官》:“五纪不解,庶人之守也。”《韩非子·备内》:“丈夫年五十而好色未解也,妇人年三十而美色衰矣。”《礼记·杂记一》:“三日不解。”《易·杂卦传》注:“解,缓也。”这里用为松懈、懒散、做事不抓紧之意。

 

【原文】蔡泽曰:“主圣臣贤,天下之福也;君明臣忠,国之福也;父慈子孝,夫信妇贞,家之福也。故比干忠不能存殷。子胥知不能存吴;申生孝而晋惑乱。是有忠臣孝子,国家灭乱,何也?无明君贤父以听之。故天下一其君父为戮辱,怜其臣子。夫待死之后可以立忠成名,是微左不足仁,孔子不足圣,管仲不足大也。”于是应侯称善。

【译文】蔡泽说:“君主圣明臣子贤能,这是天下之福;君主明白臣子忠诚,这是国家之福;父亲慈爱儿子孝顺,丈夫讲信义,妻子有贞节,这是家庭之福。所以比干忠君爱国,却不能维护殷商的存在,伍子胥虽然贤能,却不能使吴国保存不灭,申生虽然孝顺,而晋国仍然不能避免内乱。这就是虽然有忠臣孝子,国家仍然不免灭亡骚乱,这是什么道理呢?主要是没有明君、贤父来采纳的缘故。所以天下因为父不仁不义而蒙羞,臣子也因此而难免受其害。假如一定等到死才能尽忠成名,恐怕就连微子也不足成为仁人,孔子也不足成为圣人,管仲也不足以成为伟人。”于是范睢认为蔡泽的话很对。

【说明】本节描述的是范雎同意蔡泽的讲话。

 

【原文】蔡泽得少间,因曰:“商君、吴起、大夫种,其为人臣,尽忠致功,则可愿矣。闳夭事文王,周公辅成王也,岂不亦忠乎?以君臣论之,商君、吴起、大夫种,其可愿孰与闳夭、周公哉?”应侯曰:“商君、吴起、大夫种不若也。”蔡泽曰:“然则君之主,慈仁任忠,不欺旧故,孰与秦孝公、楚悼王、越王乎?”应侯曰:“未知何如也。”

【译文】蔡泽略为停一会接着说:“商鞅、吴起、文种,他们为人臣能够尽忠立功,这都是出于他们的心愿。大臣闳夭侍奉周文王,周公辅佐周成王,难道不是尽忠吗?然而就君臣而论,商鞅和吴起、文种等人,当然还不如闳夭、周公。”范雎说:“应该是商鞅、吴起、文种不如闳夭、周公。”蔡泽说:“然而阁下服务的君主与秦孝公、楚悼王、越王勾践相比,究竟谁更慈爱而又信任忠臣、不欺凌故旧呢?”范睢说:“不知道。”

【说明】本节描述的是范雎与蔡泽的辩论。

 

【原文】蔡泽曰:“主固亲忠臣,不过秦孝、越王、楚悼。君者为主,正乱、披患、折难,广地、殖谷,固国足家、强主,威盖海内,功章万里之外,不过商君、吴起、大夫种。而君之禄位贵盛,死家之富过于三子,而身不退,窃1为君危之。语曰:‘日中则移,月满则亏。’物盛则衰,天之常数也;进退、盈缩、变化,胜任之常道也。

【译文】蔡泽说:“当然,阁下的君主并不像秦孝公、越王勾践、楚悼王那样亲信忠臣。而阁下侍奉君主,在平定内乱、消除祸患、排除困难。扩充疆土、发展农业、振兴国家、强化君主等方面,威权压倒全国,功业扬名万里之外,并没有超过商鞅、吴起、文种三位名臣。但是阁下的地位和俸禄,以及家中的财富都已经超过他们三位先生,然而阁下还是不隐退,我私下深为阁下担忧。古谚说得对:‘太阳升到正午时就开始移落,月亮圆到满盈时就开始亏损。’万物都是盛极而衰,这乃是自然规律。不论是进还是退,不论是伸还是缩,都随着时间变化,这乃是圣人所认定的常理。

【说明】本节是蔡泽的回答。

———————————————————

【注释】1.窃:(qiè怯)《晏子春秋卷五·内篇杂上》:“窃说先生之义,愿乞所以养母者。”《论语·述而》:“述而不作,信而好古,窃比於我老彭。”《战国策·赵策》:“窃爱怜之。”《史记·魏公子列传》:“窃骂侯生。”这里用为私下之意。

 

【原文】昔者,齐桓公九合诸侯,一匡1天下,至葵丘之会,有骄矜之色,畔2者九国。吴王夫差无适于天下,轻诸侯,凌齐、晋,遂以杀身亡国。夏育、太史启叱呼骇三军,然而身死于庸夫。此皆乘至盛不及道理也。

【译文】从前齐桓公九次会合诸侯,统一匡正天下,到葵丘之会,桓公就显出了骄纵之色,因此就有九个国家背叛他。吴王夫差,自认为天下无敌,因此就轻视诸侯,欺凌齐、晋两国,到后来国破人亡。夏育、太史启等人,一声叱咤能使三军震撼,然而他们本人却死于普通人之手。这都是仗恃威权而不深思事物道理的缘故。

【说明】本节是蔡泽的继续论证。

———————————————————

【注释】1.匡:(kuāng)《书·说命上》:“罔不同心,以匡乃辟。”《诗·小雅·楚茨》:“既齐既稷,既匡既敕。”《管子·霸言》:“宾属四海,时匡天下。”《左传·襄公十四年》:“善则赏之,过则匡之。”《国语·晋语九》:“今范中行氏之臣,不能匡相其君。”《韩非子·十过》:“昔者齐桓公九合诸侯,一匡天下。”《史记·货殖列传》:“一匡天下。”这里用为纠正、匡正之意。

2.畔:(pàn)《书·胤征》:“沈乱于酒,畔官离次。”《论语·雍也》:“博学於文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫。”《论语·阳货》:“公山弗扰以费畔,召,子欲往。”《庄子·徐无鬼》:“其为人也,上忘而下畔。”《孟子·公孙丑下》:“寡助之至,亲戚畔之。”《荀子·富国》:“约信盟誓,则约定而畔无日。”这里用为背叛之意。

 

【原文】“夫商君为孝公平权衡、正度量、调轻重,决裂阡陌,教民耕战,是以兵动而地广,兵休而国富,故秦武帝于天下,立威诸侯。功已成,遂以车裂。楚地持戟百万,白起率数万之师,以与楚战,一战举鄢、郢,再战烧夷陵,南并蜀、汉,又越韩、魏攻强赵,北坑马服,诛屠四十余万之众,流血成川,沸声若雷,使秦业帝。自是之后,赵、楚慑服,不敢攻秦者,白起之势也。身所服者,七十余城。功已成矣,赐死于杜邮。吴起为楚悼罢无能,废无用,损不急之官。塞私门之请,壹楚国之俗,南攻杨越,北并陈、蔡,破横散从,使驰说之士无所开其口。功已成矣,卒支解。大夫种为越王垦草耕邑,必地殖谷,率四方士,上下之力,以禽1近吴,成霸功。勾践终而杀之。此四子者,成功而不去,祸至于此。此所谓‘信2而不能诎,往而不能反者’也。范蠡知之,超然避世,长为陶朱。

【译文】“商鞅为秦孝公端正度量衡、改革货币、废除井田、重划土地,教民众努力耕种和作战,因此大军一出发就拓展疆土,军队凯旋而归使国家富强,所以秦兵无敌于天下,在诸侯之间建立了威权。可是成功之后,竟残遭五马分尸之刑。楚国拥有雄兵百万,然而秦将白起仅仅率领几万秦兵,一战便攻陷楚都鄢和郢,再战而焚烧夷陵,往南吞并蜀、汉,此外又越过韩、魏攻打强赵,在北方屠杀马服君及四十多万兵卒,血流成河,凄惨哀嚎之声震憾天地,为建立秦国的霸业立下了汗马功劳。从此以后,赵、楚两国衰弱下去,再也不敢抗拒秦兵,这都是仰仗白起攻下的城池有七十多座,他虽然为秦国建立了丰伟战功,可是他却在杜邮被秦王赐死。吴起为楚悼王改革弊政罢免无能的朝臣,撤消无用的机构,废除多余的官吏,杜绝请客说情的风气,改良楚国的风俗,往南攻打杨越,往北攻打陈、蔡,摧毁连横政策,解散合纵之约,使游说之士没有开口余地,可算得上是成功了,可怜最后他本人却死于楚人的乱箭之中,然后再把他分尸泄愤。越大夫文种,为越王勾践开疆拓土,发展农业,率领四方军队和全国上下的民众,击败吴国生擒吴王夫差,完成了越国霸王功业,可是到头来勾践却把他杀了。这四位贤臣,都是因为功成而不退,才为自己招来杀身之祸,这就是所谓‘伸而不能屈,往而不能返’。只有范蠡深知明哲保身之理,于是就以超然的姿态功成身退,远离人间的是非之门,驾轻舟渡海遁世,隐姓埋名经商,而成为巨富陶朱公。

【说明】本节是蔡泽的再次举例说明“功成身退”的道理。

———————————————————

【注释】1.禽:(qín)古通“擒”。捕捉。《管子·七臣七主》:“遇周武王,遂为周氏之禽。”《左传·僖公三十三年》:“外仆髡屯禽之以献。”《后汉书·张衡传》:“一时收禽。”《资治通鉴》:“将军禽操。”

2.信:(shen)古同“伸”。《书·盘庚上》:“起信险肤,予弗知乃所讼。”《周礼·考工记》:“引而信之,欲其直也,信之而直,则取材正也。”《管子·霸言》:“有所诎,有所信。”《易·系辞下》:“尺蠖之屈,以求信也。龙蛇之蛰,以存身也。精义之神,以致用也。”《孟子·告子上》:“今有无名之指屈而不信。”《楚辞·离骚》:“虽信美而无礼兮,来违弃而改求。”《荀子·天论》:“老子有见于诎,无见于信。”《韩非子·难言》:“殊释文学,以质信言,则见以为鄙。”《汉书·律历志》:“丈者,张也。引者,信也。”这里用为舒展开之意。

3.诎:(qū曲)古通“屈”。《管子·五辅》:“整齐撙诎,以辟刑僇。”《管子·霸言》:“有所诎,有所信。”《荀子·劝学》:“诎五指而顿之。”《荀子·仲尼》:“故君子时诎则诎,时伸则伸也。”《荀子·富国》:“诎要桡腘。”《韩非子·外储说右上》:“夫教歌者,使先呼而诎之。”《广雅·释诂一》:“诎,屈也。”这里用为弯曲、委曲之意。

 

【原文】“君独不观博者乎?或欲分大投,或欲分功。此皆君之所明制也。今君相秦,计不下席,某不出廊庙,坐制诸侯,利施三川,以实宜阳,决1羊肠之险,塞太行之口,又斩范、中行之途,栈道千里于蜀、汉使天下皆乌托邦秦。秦之欲得矣,君之功极矣。此亦秦之分功之时也!如是不退,则商君、白公、吴起、大夫种是也。君何不以此时归相印,让贤者授之,必有伯夷之廉;长为应侯,世世称孤,而有乔、松之寿。孰与以祸终哉!此则君何居焉?”应侯曰善。”乃延入坐为上客。

【译文】“难道阁下没有看过赌博的人吗?有时想孤注一掷,有时想步步取胜,相信阁下是最清楚的。如今阁下当了秦国相国,为了谋划国家大事而终日忙碌,为了制定策略而不走出朝廷,坐在朝中控制诸侯,威仪施行于三川,借以充实宜阳,开通羊肠之险,堵塞太行要道,切断三晋的道路,修栈道千里通往蜀汉之地,使天下诸侯都畏惧秦国,秦王的欲望得到了满足,先生的功勋已无可复加,正是秦国分功之时,此刻如果不知及时隐退,那么商鞅、白公、吴起、文种之祸不远矣!先生为何不在此时纳还相印,虚相国之位以待贤人?这样既可博取伯夷一样的廉洁美名,又可长享富贵,世代称孤,更能和仙人王子乔、赤松子一般长寿。这些与日后身遭惨祸,自是天壤之别,你的看法又如何呢?”范睢深有同感说:“先生的说法太好了。”于是请蔡泽入座,待以上宾之礼。

【说明】本节是蔡泽最后说服了范雎,范雎将蔡泽待为上宾。

———————————————————

【注释】1.决:(jué掘)开通。《书·益稷》:“予决九川距四海,浚畎浍距川。”《管子·七法》:“则、象、法、化、决塞、心术、计数:根天地之气。”《左传·襄公三十一年》:“大决所犯,伤人必多。”《孟子·告子上》:“决之东方而东流。”《韩非子·初见秦》:“决水而灌之。”《史记·河渠书》:“自河决瓠子后,二十余岁,岁因以数不登。”《说文》:“决,行流也。”

 

【原文】后数日,入朝,言于秦昭王曰:“客新有从山东来者蔡泽,其人辩士。臣之见人甚众,莫有及者,臣不如也。”秦昭王召见,与语,大说1之,拜为客卿。应侯因谢病,请归相印。昭王强起应侯,应侯遂称笃,因免相。昭王新说蔡泽计画,遂拜为秦相,东收周室。

蔡泽相秦王数月,人或恶之,惧诛,乃谢病归相印,号为刚成君。秦十余年,昭王、孝文王、庄襄王。卒事始皇帝。为秦使于燕,三年而燕使太子丹入质于秦。

【译文】过了几天,范睢入朝拜见昭王,对秦昭王说:“有位新从山东来的客人蔡泽,其人雄辩,臣阅人无数,无人与之相比,臣自愧不如。”于是秦昭王召见蔡泽,相与言谈,秦昭王十分赞赏,拜为客卿。应侯范睢这时自思后路,便称病不朝,并且借病辞官。秦昭王一再不准,范睢便推言病重。秦昭王无奈只得允准。秦昭王对蔡泽的计谋十分欣赏,任命他为秦国相国。蔡泽助秦昭王吞并了东周国。

蔡泽出任相国没几个月,便有人恶意诽谤他,由于恐招致杀身之祸,便称病辞官,得封为刚成君。他在秦十多年,历事昭王、孝文王、庄襄王,最后任职于秦始皇帝,曾出使燕国,三年之后令太子丹到秦秦做人质。

【说明】本节描述的是蔡泽担任秦国相国,十余年后称病辞职的故事。“日中则移,月满则亏”,物盛则衰,事极必反。落寞的辩士蔡泽运用众多事例反反复复向显赫一时的范睢讲明了这个道理。结果轻轻松松的代替了范睢的相位。在常人看来,这一变化真有点匪夷所思。

本篇《蔡泽见逐于赵》,主要描述的是蔡泽说服范雎担任秦国相国的故事。当蔡泽听说范睢的手下犯了重罪,马上意识到正在鼎盛时期的范睢已开始有了隐患。深明盛极则衰道理的他,知道自己说服权臣、飞黄腾达的机会终于来临。谋略家之所以高明,在于能在凡人看到的日常事件背后看到隐秘、看到机会,他们首先能洞察到事物的本质,然后根据规律谋算自己的前途、进行深远的计划和安排。正象他给范睢所说的“日中则移,月满则亏”是自然界的铁律,盛极则衰、功成身退是人类社会的铁律,放之四海而皆准。他掌握和运用了这个铁律,就说服了权臣,自己在仕途上也取得了巨大的成功。

蔡泽极为善辩,他是这样说服范睢的:首先他描绘了士大夫们的个人理想,在这上与范睢取得了认同,接着说明商鞅、吴起、文种没有达成这种理想的原因一方面象比干、伍子胥、申生一样没遇到贤君,更重要的是不知盛极则衰、不会功成身退,同时他又举了范蠡这个正面的典范,最后剖析了范睢目前的处境,得出了范睢必须马上隐退的结论。整个雄辩过程环环相扣、安排得当、逻辑严密、论证有力,各种人物案例随手拈来,对自己的观点起了巨大的证明作用。言辞上铺陈华丽、排比对偶夸张等修辞手法应有尽有,渲染感情毫不余力,抑扬顿挫、气势雄壮。今天的我们,只有细细品味和揣摩,就会在谋略长进和口才训练方面有不小的收获。

《战国策·秦策三》共分八篇,《秦客卿造谓穰侯曰》,主要描述的是秦国的客卿造对相国穰侯魏冉的游说的故事。《范雎因王稽入秦》,主要描述的是范雎得王稽之助来到秦国的故事。《范雎至秦》,主要描述的是范雎来到秦国后的言行。《范雎曰居山东》,主要描述的是范雎对秦昭王分析秦国国内形势,秦昭王幡然醒悟的故事。《天下之士合从相聚于赵》,主要描述的是秦国按照范雎的谋略破坏赵国合纵联盟的故事。《应侯失韩之汝南》,主要描述的是应侯范雎失去了封邑原汝南的故事。《秦攻邯郸》,主要描述的是秦相国范雎用人不当,遭受牵连而能免除死罪的故事。《蔡泽见逐于赵》,主要描述的是蔡泽说服范雎担任秦国相国的故事。

从这八篇故事中,我们看到,秦相国穰侯魏冉其实也不是一个具有雄才大略的人,范雎得王稽之助来到秦国,使秦国在最后完成霸业过程中起到了决定性的作用。在当今风云变幻的国际形势中,许多国家采用远交近攻的方略,可谓十分明智。范雎对秦昭王分析秦国国内形势,使得秦昭王幡然醒悟。范睢被秦王封为应侯,主持内政外交,他谋划有方,可谓“运筹策于帷幄之中,决胜于千里之外”。后来范雎用人不当,遭受牵连而能免除死罪,然后听从蔡泽建议,辞职归家。而蔡泽轻轻松松的代替了范睢的相位,最后也称病辞官。这些都说明秦昭王是一个昏庸愚昧的君主,使得秦国的国策并不清晰,因而不能使秦国称霸。

———————————————————

【注释】1.说:(yue)《易·困·九五》:“劓刖,困于赤绂:乃徐有说,利用祭祀。”《诗·召南·草虫》:“我心则说。”《诗·小雅·頍弁》:“未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几说怿。”《管子·小问》:“桓公不说,瞋目而视祝凫巳疵。”《论语·学而》:“学而时习之,不亦说乎?”《礼记·中庸》:“言而民莫不信;行而民莫不说。”《孟子·梁惠王上》:“王说曰。”《韩非子·二柄》:“故加衣于君之上。觉寝而说。”这里用为喜悦之意。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多