分享

CIO、CEO、CFO、COO、CTO、CKO、CPO、CGO、分别是什么职位?

 道a68slrgj 2018-04-21

随着移动互联网的发展,国外的各种命名公司高层的名称CO(姑且允许笔者这么说,)开始在中国蔓延流行起来,很多国内公司也紧跟国际步伐,纷纷以CO的英文方式命名高层。虽然在职责上与传统的变化不大,但是称呼起来给人平易近人的感觉,也让它成了一种喜闻乐见的叫法。

1、“CO”文化火于CEO

其实,最开始应用的时候并没有那么多CO,较为常见的也就是CEO、CFO、COO、CTO这些。

比如CEO,英文全称Chief Executive Officer,中文翻译过来就是首席执行官。顾名思义,是公司里面最高的行政负责人,目前国内都是这么称呼,而在香港称作行政总裁、在台湾称作执行长,地位可以理解成市长。

CIO,英语全称:Chief Information Officer,常称为首席信息官,又称为信息总监,责任是规划和整合企业内部信息系统和信息资源,提供信息辅助和提高公司决策的正确性和效率性。按照政府行政角度的理解,就是常说的统计局局长。

2、CFO、CTO、COO较为常见

CFO,英文全称Chief Information Officer,常称为首席财务官,也叫首席财务长,是公司三巨头之一,另两个是董事长、首席执行官,之所以有很高的地位是因为其掌握着企业的财务信息和现金来源,同样的就像是财政局的局长。

在一个大型公司中,CFO需要时刻在金融市场操作和公司财务负责中来回穿梭互动。在美国,优秀的CFO往往都是在华尔街做过成功的理财师,拥有丰富的驰骋金融市场经验。

COO,英语全称:Chief Operating Officer,中文叫做首席运营官、营运总监,主要负责公司日常活动的管理监控,是企业中的最高层之一,可以理解为首席执行官的左右手,类似于常务副市长。

CTO,英语全称:Chief Technology Officer,翻译成首席技术官或技术总监,是企业技术的最高负责人,通常在制造科技企业里,CTO享有的地位会更高,像国内的市科技创新委的主任级别。

3、“CO”文化影响力不断扩大

CKO这个概念就比较新了,英文全称:chief knowledge officer,叫做首席知识官,主要进行管理和应用知识,有点类似于现在负责互联网学院教育的院长或负责人的层次,目前国内设立该职位的企业不多。

CPO,倒也蛮常见的,英文全称:Chief Product Officer,使用比较多的是国内大型互联网企业,翻译过来叫首席产品官,该职位是融合了首席技术官和首席市场官这两个角色,意思就是在打磨技术和获取市场的手段中取得平衡,提高用户体验,从而占领目标用户市场,就像是市发展改革委的主任,筹谋和规划城市发展。

CGO,英文全称:Chief Growth Officer,同样的叫做首席增长官,就是通过各种方法来提高公司业务增长,例如优化用户体验、市场营销与资源整合、数据研究等。意外发现,中国第一个CGO诞生于近日,奢侈品电商平台寺库网宣布任命原乐视高管任冠军出任寺库首席增长官。

综上来看,“首席官”文化会慢慢在国内受到接受和热捧,比如近期流行的首席形象官、首席阅读官、首席体验官等,因此未来使用的范围和领域也不会局限在公司管理层面,会更加接近平民群众。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多