分享

从茗烟改名焙茗看曹雪芹披阅增删的痕迹

 良苑 2018-04-24


  土默热

《红楼梦》中第一男主人公贾宝玉,有个得力的贴身小厮叫茗烟,也叫焙茗,是老叶妈的儿子。这个小厮聪明顽皮,伶俐乖巧,给读者的印象很深,特别是在顽童闹学堂、同卍儿在小书房幽会、为宝玉风月故事书、出城寻刘姥姥杜撰的破庙以及宝玉祭金钏等情节中,都有它的重头戏。

红学界一般认为书中的茗烟就是焙茗,但这个小厮究竟应该叫茗烟还是叫焙茗?究竟是先叫茗烟还是先叫焙茗?作者为什么要将茗烟改名为焙茗?都是红学研究中的一笔糊涂账。著名红学家胡文斌先生认为,这个小厮原来应该叫茗烟,后来改名焙茗而红学大师周汝昌先生则认为他原来应该叫焙茗,后来改名茗烟。公说公有理,婆说婆有理,谁也没说清这个理,究竟谁说得对,至今也不得要领。

为了搞清这笔糊涂账,我们不妨将脂本《石头记》与程高本《红楼梦》各版本中茗烟、焙茗名字转换的具体情况开列如下:

庚辰本、戚沪本、戚宁本、舒序本中,第1-23回称为茗烟,自第24回起至34回突然改名“焙茗”,到第39回又恢复“茗烟”。未交待改名原因。

蒙府本、甲辰本、列藏本、杨藏本中,第2324回一律作茗烟,其它同上。

郑藏本中,第2324回一律作焙茗。该本只存这两回,其它无考。

程高本第23回前也一直称为茗烟,至第24回改名焙茗,但添加了一段改名原因的描述:“只见茗烟在那里掏小雀儿呢。贾芸在他身后,把脚一跺,道:‘茗烟小猴儿又淘气了!’茗烟回头,见是贾芸,便笑道:‘何苦二爷唬我们这么一跳。’因又笑说:‘我不叫茗烟了,我们宝二爷嫌烟字不好,改了叫焙茗了。二爷明儿只叫我焙茗罢。’贾芸点头笑着同进书房。”这段解释文字显然是整理出版者添加的,但瞻前未顾后,第35回后又改名茗烟,却未交待理由。

程高本后40回中,这个小厮的名字也一直叫做焙茗。

从以上情况可以看出以下规律:第23回前这个小厮叫茗烟;2434回,小厮的名字改作焙茗3538回中,小厮没有现身3980回又回为茗烟。由此可见,2324回,是茗烟改名焙茗的分水岭;第35回至39回,又成为焙茗改回茗烟的分水岭。到了后40回,又向第24回至34回回归,一律称作焙茗。这种具有明显规律性的分布,难道仅仅是作者的疏忽或偶然的巧合吗?其中究竟蕴含着什么奥秘呢?

这一问题也着实让笔者焦虑了好多年,久久不得其解。前年某一天,就在撰写《论明义本就是曹雪芹披阅增删的金陵十二钗》一文时,笔者突然灵光一闪:“明义本”《红楼梦》所涉及的《石头记》原书内容,与原书中茗烟改名焙茗的情节,实在是太吻合了!这种吻合又说明了什么呢?

大家知道,乾隆中叶与大诗人袁枚有过交往的富察明义,曾亲自从曹雪芹手借阅过一部《红楼梦》,明义阅后题写了二十首《题红楼梦》诗。根据明义诗分析,他题咏的那本《红楼梦》,篇幅短小且首尾完整,是个与今天所见的脂本《石头记》和程高本《红楼梦》既有联系又有重大区别的另一部小说。

著名红学家吴世昌先生仔细分析了明义的《题红楼梦》诗,认为二十首七绝的内容,除第一首作为总冒,末两首谈到全书结局,略加评论外,其余十七首则每首说明书中一段情节或一个故事。这些故事有的为今本所有,有的则今本所无,有的虽有而情节不同,有的则因诗句意义不够具体,不易对出所指为哪一个故事。吴世昌先生以明义《题红楼梦》诗为根据,对比传世的《石头记》文本,测知明义题诗次序与今本回次及故事情节对应关系如下:

    二十三回    总叙大观园的活动背景

    二十三回以后    恰红院中姐妹活动

    二十六回、三十回  宝玉至潇湘馆问黛玉病

    二十七回    宝钗扑蝶,细节不同

    三十回    宝玉往访黛玉,二人对泣

    今本无此故事:“错认猧儿”

    五回   与今本细节很不同

八  二十回  宝玉与小红梳头(今改为麝月)

九   二十八回    蒋玉菡的茜香罗给袭人系腰

    二十六回    黛玉到怡红院,未进去,宝钗先在 

十一  三十五回    金钏投井后,玉钏恨宝玉

十二  三十五回    宝玉哄玉钏共尝荷叶汤

十三  六十三回    怡红院夜宴

十四  三十四回    黛玉添病,情节不同

十五  不能确指    笼统咏凤姐,无具体情节

十六  七十八回    睛雯夭亡,宝玉写芙蓉诔

十七  三回    黛五初到贾府与宝玉共同生活

十八  八十回后    葬花词成谶,黛玉垂危、亡故

十九  末回故事结束,宝玉返归青埂峰下

二十  末前一回    宝玉从狱神庙出来,黛死钗去。

吴世昌先生将明义的二十首《题红楼梦》诗,与今本《石头记》回目逐一比对之后,发现了一个很有意思的规律:曹雪芹借给明义看的那部《红楼梦》钞本,其中主要故事发生在今本《石头记》第23回以后,第35回以前。换句话说,今本《石头记》第1-22回,第36-80回书中的故事,除63回的怡红夜宴情节外,在明义的题红诗中竟然全无反映。该书主要是写宝玉与姐妹及丫环们在大观园中嬉戏玩耍的故事,元妃省亲、姐妹起诗社以及东府那些风月故事,一律付之阙如。

据此,吴世昌先生推测,曹雪芹这部《红楼梦》“显然”是今本《石头记》的“初稿本”。笔者既不同意吴世昌先生以“显然”作理由,也不同意吴世昌先生的“初稿本”推测结论,在《论明义本就是曹雪芹披阅增删的金陵十二钗》一文中,详细论证了明义本应是曹雪芹在《石头记》原著基础上,经过披阅增删改写成的一个改编本。当我们再发现了今本《石头记》中茗烟改名焙茗的规律性分布之后,立即就会发现,这种分布规律与明义题红诗次序以及在今本《石头记》回次及故事情节的对应关系,是完全一致的。

今本《石头记》将宝玉小厮改称焙茗的篇幅在第24——34回,而明义本《红楼梦》的内容则对应今本《石头记》的第23——35回,两者分布范围是基本一致的。考虑到第35回中并无茗烟(焙茗)这个人物出现,郑藏本中第23回中亦作焙茗,因此二者的分布竟是完全一致的!

这种一致说明了什么?说明今本《石头记》第24——34回中茗烟改名焙茗,乃是曹雪芹对原本《石头记》披阅增删所留下的痕迹!今本《石头记》1-23回,35-80回,乃是作者的原稿,原稿中宝玉的小厮就叫茗烟,是曹雪芹披阅增删改编那本明义本《红楼梦》(金陵十二钗)时,截取了原书23回至34回的故事独立成书,并将小厮的名字改成了焙茗。从明义题红诗我们还可知,曹雪芹不仅改了小厮的名字,还将宝玉为之篦头的丫头麝月改名小红,将北静王赠宝玉的茜香罗改为绿云绡,宝钗扑蝶的细节与今本有很大不同,还增添了“错认猧儿”等今本没有的情节。这些改动恰恰是曹雪芹对前人作品披阅增删加以改编的铁证!

明义本《红楼梦》是个首尾完整的故事,结局部分情节什么样,由于明义诗过于简略,我们只知道黛玉亡故、石归山下,其余已无从推测了。但是,从程高本《红楼梦》后四十回结尾处,关于空空道人将《石头记》“收缘结果的话头”交给悼红轩中的曹雪芹之描写看,显然这后四十回就是曹雪芹续写的。在程高本《红楼梦》后四十回中,宝玉的小厮恰恰也一直称为焙茗,这也应该是曹雪芹披阅增删的又一个证据。

所谓披阅增删,既包括改写,也包括续写,曹雪芹改写了前人原著24-34回的内容,补写了全书结局,形成了明义本《红楼梦》。这部曹雪芹改编的《红楼梦》,可惜早已失传了,只在明义、永忠、袁枚的题红诗中还能见到一些踪迹。流传到今天的脂本《石头记》和程高本《红楼梦》前八十回,仍是原作者的稿子,只不过留有曹雪芹披阅增删的一些痕迹(例如焙茗)罢了。

                                  2011.12.30 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多