We will channel great energy into developing inclusive finance and ensuring equitable access to financial services for all market entities. 今年拟安排财政赤字1. 62 万亿元,比去年增加2700亿元 The government budget deficit for 2015 is projected to be 1.62 trillion yuan, an increase of 270 billion yuan over last year 新开工保障性安居工程 740万套,基本建成511万套 Construction began on 7.4 million government-subsidized housing units, and 5.11 million such units were basically completed. 京津冀协同发展、长江经济带建设取得重要进展 Significant progress was made in coordinated development for the Beijing-Tianjin-Hebei region and in building the Yangtze Economic Belt. 实行定向减税和普遍性降费,拓宽小微企业税收优惠政策范围 We increased targeted tax reductions, reduced fees across the board, extended the coverage of tax relief policies to benefit more small and micro businesses 既扩大市场需求,又增加有效供给,努力做到结构调优而不失速 We both expanded market demand and increased effective supply, working to ensure that structural adjustments were made without compromising the growth rate. 推进利率市场化改革,健全中央银行利率调控框架 We will further liberalize interest rates and improve the central bank’s framework for their regulation 保持人民币汇率处于合理均衡水平,增强人民币汇率双向浮动弹性 We will work to keep the RMB exchange rate at an appropriate and balanced level and allow it to float more freely 加强多层次资本市场体系建设,实施股票发行注册制改革 We will strengthen the multilevel capital market and implement the reform to introduce a system of registration for issuing stocks |
|
来自: luwcr5j0d5eui2 > 《口译》