lie lied lay lain laid这几个词对初高中生甚至大学生来说都是个难点痛点。难和痛的原因主要有两个:第一、这个词的原形是另一词的过去式,另一词的过去式又是这个词的原形,容易弄混淆。第二,两个词同形同音不同义,又有不同的过去分词过去式,词义、过去式、过去分词谁是誰的谁,不易对号入座。 口诀几乎是快速解决上述困难的唯一途径。我们用“粘连法”将归属同一类的不同词形变化及词义“粘连”起来,就不会张冠李戴弄混淆了。 Pinoccio lies and his nose grows 我们把上面提到的几个动词牵涉到的词义及形式变化整理如下: 原形 过去式 过去分词 三单 现在分词 词义 lie lay lain lies lying 躺, 位于(“躺”的延伸义) lay laid laid lays laying 放,下蛋(“下蛋”就是把蛋“放”在下面) lie lied lied lies lying 撒谎 A hen laid an egg 然后我们编成口诀,通过“粘连”将同类的词“粘”在一起,通过句子情景记汉语意思: lie lay lain, lie in bed again(躺, 位于)lie lied lied, lying is bad(撒谎 )lay laid laid, laid an egg on the leg (产蛋, 放置)lie in bed lie表示“躺”时,可以通过“躺”引申出“位于”的意思,大山“位于”某处就是拟人化的大山“躺”在某处。 第三句laid an egg on the leg,我们可以想像为两幅画面,1. 一只母鸡在她腿上下了一个蛋。2. 她把一个蛋“放”在腿上。 花一点时间把口诀背下来吧,一劳永逸,以后不再在这些词上栽跟斗了。 |
|