听起来是问,你要喝点什么, 其实在外国人口中是,'要不要喝杯酒'! 说到这里你就知道为什么外商吓一跳了, 商务会谈居然上来就喝酒! 在英文中 a drink或者to drink 是指含酒精的饮料。 Do you want to drink something, Beer or brandy? 要不要喝一杯,啤酒还是白兰地? (1)Something to drink 对于一般饮品的正确表达应该是 Would you like something to drink? Can I offer you something to drink? (2)Drinks drink在口语中代指了酒精饮料, 但是drink加了s就是饮料了! 等于soft drinks Would you like something to drink? 您想喝点什么? Orange juice please. 橙汁,谢谢。 按照字面翻译,可就闹笑话了, 这里是用的引申意思 吸收,汲取,被...深深吸引,陶醉 Let's stop for a moment, and drink in this fresh mountain air. 我们在这里停一下,好好呼吸山里的清新空气。 是形象的描述喝醉的场景, 从桌子上面喝到下面去了, 是常说的'喝趴下了','喝倒了' By 9 O'clock everyone was under the table. 晚上9点的时候,大家都喝大了。 这里的drive someone to drink 不是迫使某人喝酒 而是使人焦虑,让人心烦! You guys will drive me to drink! 你们快把我给烦死了! 微醺 VS 喝醉 用drunk形容自己醉了, 大家会认为你是个酒鬼,经常烂醉如泥, 现在去酒吧多半是聊天放松, Tipsy是微醺, 微醺的状态刚刚好~ I'm a little bit tipsy after a glass of wine. 一杯葡萄酒后,我感觉有些微醺。 我们之前学的是应试英语,用词往往不准确。 比如“一起出去玩”,说“Let's play together”, 就是错误的。 类似这样最易说错的英文还有好多, 我们历时3个月, 把他们全部整理了出来, |
|
来自: 业成608 > 《易领会说错有无冠词政治正确禁忌》