汉字又又又又又又又又又被玩坏了。
今天英大带大家来练练嘴皮子,中文实在太优秀,英大已经嘴瓢阵亡...
据说下面这些句子,只有汉语十级的人才能看懂。
事情是这样的,有网友发了一条微博:
然后有网友还成功接了下去:
一下子引来无数人留言!中文整死外国人系列↓
(高能预警 真正的考级开始…
▼
▼
这个还有个升级版:校长说衣服上除了校徽别别别的,让你别别别的别别别的你还别别的。
▼
邓超孙丽的儿子小名叫等等
▼
张杰谢娜的双胞胎女儿一个叫俏俏一个叫跳跳
▼
古龙说来来来笔给你你来写
▼
羽生结弦是日本著名花样滑冰选手。但…但,这确定不是绕口令?
看到这里,我已经不会断断断断断……句了!
同样是九年义务教育,你们为什么就这么优秀?
汉语真是博大精深,一个字都可以有好几个读音,不同读音的同一个字连在一起,都能组成通顺的句子。
再结合上方言,仿佛字里行间都有了节拍:
儿子:我大大大(排行最大的伯伯)和我姑谁年龄大?
父亲:你大大大大!
有时候,就连同一句话在不同的语境下都有不同的意思:
国足谁都赢不了
乒乓球谁都赢不了
甚至不只一种含义:
喜欢上一个人(like someone)
喜欢上一个人(like to f**k someone)
喜欢上一个人(like the last one)
喜欢上一个人(like to be alone)
仿佛感受到了学渣被英语听力支配的恐惧。。。
近年来,“中文热”席卷全球。
这股来自古老东方的“神秘力量”,或许让西方人感受到了汉字的无穷力量。
一字多意,一音多意,一字多音,一音多字……
还比如:用一个“了”字表示复杂的过去式:
我吃饭了
我吃了饭了
我吃了一个小时饭
我吃了一个小时饭了
我吃完饭一个小时了
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈(我竟然不厚道的笑了
其实也有用来虐外国人的中文考试存在——汉语水平考试(HSK)。
HSK是大陆「汉语水平考试(Hanyu Shuiping Kaoshi)」的罗马拼音缩写,由中国国家汉语水平考试委员会统一命题、考试、阅卷、评分与安排考试,统一颁发合格证书。
HSK六级考试内容包括听力阅读书写三项,满分300分,180分算通过,单项没有最低分限制。HSK一级二级只包括听力阅读满分200分,120分算通过
HSK也是从一级到六级的。
4级代表了汉语初、中等的水平,过了四级一般就能申请中国本科了,
6级代表汉语高级水平,过了就可以申请中国的硕士,
所以4,6级报考人数一般来说还是比较多。
来感受一下HSK的题目:
(Emmmm 顿时有种做四六级阅读理解的痛楚
为了搞清楚中文对老外到底有多难,英大去翻了一些老外的中文入门作业,结果当时就笑喷了。
比如,什么叫“一只男狗”?
除了这种问题以外,似乎行文顺序和海一样的量词也让初学的老外颇为不适:
(亮点好像是最后一句?
再来看下美剧、日剧里的中文,时时刻刻透露着一股直击灵魂的尴尬:
最后,我们来学几句英文绕口令吧~
1
New cheese, blue cheese, chew cheese please. New cheese, blue cheese, chew cheese please.
新乳酪,蓝乳酪,请品尝乳酪。新乳酪,蓝乳酪,请品尝乳酪。
2
Little Mike left his bike like Tike at Spike's.
小迈克像泰克一样把自行车扔在思柏德家。
3
Lily ladles little Letty's lentil soup.
莉莉用勺子盛乐蒂的小扁豆汤。
4
Peter poked a poker at the piper, so the piper poked pepper at Peter.
彼得用拨火棍戳了风笛手,所以风笛手将胡椒粉撒向了彼得。
5
A bloke’s back bike brake block broke。
一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
6
Betty beat a bit of butter to make a better batter.
贝蒂敲打一小块黄油要做一块更好的面糊。
7
Can you can a can as a canner can can a can?
你能够像罐头工人一样装罐头吗?