分享

赵彦春英译柳永《荔枝香》

 garyhyz 2018-05-16

《荔枝香》是柳永的一首咏歌妓体神情的作。人笔下的位佳人全无一点风尘气息,美照人又灵可,无拘无束又矜持高一再渲染她的步美、身段美、容貌美、姿美,落笔却颇为珍重,极有分寸,不涉恶滥作的艳丽,含蓄而不淫俗,是柳永咏妓具一格的作品。赵彦春教授的译文紧守意义和韵律的张力,将一位体态轻盈,矜持而又高贵的美人还原于异语文字中。


作者:柳永(宋)

英译:赵彦春

朗诵:孔皓、梁晓晖


《荔枝香》中英诵读 来自语言与翻译 01:56

荔枝香


甚处寻芳赏翠,

归去晚。

缓步罗袜生尘,

来绕琼筵看。

金缕霞衣轻褪,

似觉春游倦。

遥认,众里盈盈好身段。
拟回首,

又伫立、帘帏畔。

素脸红眉,

时揭盖头微见。

笑整金翘,

一点芳心在娇眼。

王孙空恁肠断。 


The Fragrance of Lichees


Where can I find a bloom?

Go back late!

My silk socks the dust broom,

To scan a feast great.

I’d take off her gold plume

For a good spring date.

Far off, I find in her a lithe mate.

She turns round

By the drapes, she’s sedate.

Brows red, cheeks fair

Loom neath her veil ornate

All she beguiles;

My heart her eyes penetrate.

I’ll play, let the lords hate. 


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多