55.丧事中发生的问题 译解 武老夫子 学习中国传统文化解决人生问题 【原文】子柳之母死,子硕请具。子柳曰:“何以哉?”子硕曰:“请粥1庶弟之母。”子柳曰:“如之何其粥人之母以葬其母也?不可!”既葬,子硕欲以赙布之余具祭器,子柳曰:“不可。吾闻之也,君子不家于丧。请班2诸兄弟之贫者。” 【译文】子柳的母亲死了,他的弟弟子硕请求备办葬具。子柳说:“钱从哪里来呢?”子硕说:“让我们把庶弟的母亲卖了吧。”子柳说:“我们怎么可以卖别人之母以葬自己之母呢?这绝对使不得。”葬罢母亲,子硕想用剩下的亲朋赠送助办丧事的钱财置办祭器,子柳说:“这也使不得。我听说过,君子是不靠办丧事发家的。这些剩余的钱财,让我们分给兄弟中的贫困者吧。” 【说明】本节描述的是丧事中发生的问题,在春秋战国时期,人口是可以买卖的,但有忍心与不忍心的问题。 —————————————————— 【注释】1.粥:(yu欲)古同“鬻”。《周礼·巫马》:“则使其贾粥之。”《管子·治国》:“农夫以粥子者,上无术以均之也。”《荀子·富国》:“粥其城,倍其节。”《荀子·正名》:“如此者,其求物也,养生也?粥寿也?”《礼记·曲礼下》:“不粥祭器。”《礼记·王制》:“田里不粥。”这里用为卖出之意。 2.班:(bān扳)分布,铺开。《左传·襄公二十五年》:“庆封如师,男女以班。”《左传·襄公二十六年》:“遇之于郑郊,班荆相与食。”《楚辞·七谏》:“驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。”李白《送友人》:“挥手自兹去,萧萧班马鸣。” |
|